‹ กลับ
อปริหานิยสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 304 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๗๗๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๔] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เมื่อคืนนี้ เทวดาตนหนึ่ง เมื่อปฐมยามล่วง ไปแล้ว มีรัศมีงามยิ่งนัก ยังวิหารเชตวันทั้งสิ้นให้สว่างไสว แล้วเข้ามาหาเราถึง ที่อยู่ อภิวาทแล้วยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว ได้กล่าวกะเราว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ธรรม ๖ ประการนี้ ย่อมเป็นไปเพื่อความไม่เสื่อมแก่ภิกษุ ธรรม ๖ ประการเป็นไฉน คือ ความเป็นผู้เคารพในพระศาสดา ๑ ความเป็นผู้ เคารพในพระธรรม ๑ ความเป็นผู้เคารพในพระสงฆ์ ๑ ความเป็นผู้เคารพใน สิกขา ๑ ความเป็นผู้เคารพในหิริ ๑ ความเป็นผู้เคารพในโอตตัปปะ ๑ ข้าแต่ พระองค์ผู้เจริญ ธรรม ๖ ประการนี้แล ย่อมเป็นไปเพื่อความไม่เสื่อมแก่ภิกษุ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เทวดานั้น ครั้นได้กล่าวดังนี้แล้ว อภิวาทเราทำประทักษิณแล้ว หายไป ณ ที่นั้นแล ฯ ภิกษุผู้เคารพในพระศาสดา เคารพในพระธรรม เคารพ อย่างแรงกล้าในพระสงฆ์ ถึงพร้อมด้วยหิริและโอตตัปปะ มีความยำเกรง มีความเคารพ ย่อมเป็นผู้ไม่ควรเพื่อเสื่อม ย่อมมีในที่ใกล้นิพพานทีเดียว ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
an6.33:1.1 #
อิมํ ภิกฺขเว รตฺตึ อญฺญตรา เทวตา อภิกฺกนฺตาย รตฺติยา อภิกฺกนฺตวณฺณา เกวลกปฺปํ เชตวนํ โอภาเสตฺวา เยนาหํ เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐาสิ เอกมนฺตํ ฐิตา โข ภิกฺขเว สา เทวตา มํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
“Imaṁ, bhikkhave, rattiṁ aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā abhikkantavaṇṇā kevalakappaṁ jetavanaṁ obhāsetvā yenāhaṁ tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā maṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhitā kho, bhikkhave, sā devatā maṁ etadavoca:
“Tonight, a glorious deity, lighting up the entire Jeta’s Grove, came to me, bowed, stood to one side, and said to me:
an6.33:1.2 #
ฉยิเม ภนฺเต ธมฺมา ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺติ🤖 AI จับคู่
‘chayime, bhante, dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattanti.
‘Sir, these six things don’t lead to the decline of a mendicant.
an6.33:1.3 #
กตเม ฉ🤖 AI จับคู่
Katame cha?
What six?
an6.33:1.4 #
สตฺถุคารวตา ธมฺมคารวตา สงฺฆคารวตา สิกฺขาคารวตา หิริคารวตา โอตฺตปฺปคารวตา🤖 AI จับคู่
Satthugāravatā, dhammagāravatā, saṅghagāravatā, sikkhāgāravatā, hirigāravatā, ottappagāravatā—
Respect for the Teacher, for the teaching, for the Saṅgha, for the training, for conscience, and for prudence.
an6.33:1.5 #
อิเม โข ภนฺเต ฉ ธมฺมา ภิกฺขุโน อปริหานาย สํวตฺตนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
ime kho, bhante, cha dhammā bhikkhuno aparihānāya saṁvattantī’ti.
These six things don’t lead to the decline of a mendicant.’
an6.33:1.6 #
อิทมโวจ ภิกฺขเว สา เทวตา🤖 AI จับคู่
Idamavoca, bhikkhave, sā devatā.
That is what that deity said.
an6.33:1.7 #
อิทํ วตฺวา มํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ตตฺเถวนฺตรธายีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ vatvā maṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.
Then he bowed and respectfully circled me, keeping me on his right side, before vanishing right there.
an6.33:2.1 #
สตฺถุครุ ธมฺมครุ🤖 AI จับคู่
Satthugaru dhammagaru,
One respectful of the Teacher and the teaching,
an6.33:2.2 #
สงฺเฆ จ ติพฺพคารโว🤖 AI จับคู่
saṅghe ca tibbagāravo;
keenly respecting the Saṅgha;
an6.33:2.3 #
หิริโอตฺตปฺปสมฺปนฺโน🤖 AI จับคู่
Hiriottappasampanno,
endowed with conscience and prudence,
an6.33:2.4 #
สปฺปติสฺโส สคารโว🤖 AI จับคู่
sappatisso sagāravo;
reverential and respectful—
an6.33:2.5 #
อภพฺโพ ปริหานาย🤖 AI จับคู่
Abhabbo parihānāya,
it is impossible for them to decline;
an6.33:2.6 #
นิพฺพานสฺเสว สนฺติเกติ ฯ🤖 AI จับคู่
nibbānasseva santike”ti.
they have drawn near to extinguishment.”
an6.33:2.7 #
Tatiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน