‹ กลับ
ทานสูตร
เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต · ข้อ 308 · อํ.ปัญจก. ๒๒/๗๙๐๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๐๘] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระวิหารเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี ใกล้พระนครสาวัตถี ก็สมัยนั้นแล อุบาสิกา ชื่อนันทมารดา ชาวเมืองเวฬุกัณฑกะ ถวายทักษิณาทานอันประกอบด้วยองค์ ๖ ประการ ในภิกษุสงฆ์มีพระสารีบุตรและพระโมคคัลลานะเป็นประมุข พระผู้มี พระภาคได้ทรงเห็นอุบาสิกาชื่อนันทมารดา ชาวเมืองเวฬุกัณฑกะถวายทักษิณาทาน อันประกอบด้วยองค์ ๖ ประการ ในภิกษุสงฆ์มีพระสารีบุตรและพระโมคคัลลานะ เป็นประมุข ด้วยทิพยจักษุอันบริสุทธิ์ ล่วงจักษุของมนุษย์ แล้วตรัสกะภิกษุ ทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อุบาสิกาชื่อนันทมารดาชาวเมืองเวฬุกัณฑกะนั้น ถวายทักษิณาทานอันประกอบด้วยองค์ ๖ ประการ ในภิกษุสงฆ์มีพระสารีบุตรและ พระโมคคัลลานะเป็นประมุข ก็ทักษิณาทานอันประกอบด้วยองค์ ๖ ประการเป็น อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย องค์ ๓ ของทายก องค์ ๓ ของปฏิคาหก องค์ ๓ ของทายกเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ทายกก่อนให้ทาน เป็นผู้ดีใจ ๑ กำลัง ให้ทานอยู่ย่อมยังจิตให้เลื่อมใส ๑ ครั้นให้ทานแล้วย่อมปลื้มใจ ๑ นี้องค์ ๓ ของ ทายก องค์ ๓ ของปฏิคาหกเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปฏิคาหกในศาสนานี้ เป็นผู้ปราศจากราคะ หรือปฏิบัติเพื่อกำจัดราคะ ๑ เป็นผู้ปราศจากโทสะ หรือ ปฏิบัติเพื่อกำจัดโทสะ ๑ เป็นผู้ปราศจากโมหะ หรือปฏิบัติเพื่อกำจัดโมหะ ๑ นี้องค์ ๓ ของปฏิคาหก องค์ ๓ ของทายก องค์ ๓ ของปฏิคาหก ย่อมมีด้วย ประการดังนี้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ทักษิณาทานที่ประกอบด้วยองค์ ๖ ประการ ย่อมมีด้วยประการอย่างนี้แล การถือประมาณบุญแห่งทักษิณาทานที่ประกอบด้วย องค์ ๖ ประการอย่างนี้ว่า ห้วงบุญห้วงกุศลมีประมาณเท่านี้นำสุขมาให้มีอารมณ์เลิศ มีสุขเป็นผล เป็นไปเพื่อสวรรค์ ย่อมเป็นไปเพื่อสิ่งน่าปรารถนา น่าใคร่ น่า พอใจ เพื่อประโยชน์เกื้อกูล เพื่อสุข ดังนี้ ไม่ใช่ทำได้ง่าย โดยที่แท้ บุญแห่งทักษิณาทานนั้น ย่อมถึงการนับว่า เป็นห้วงบุญห้วงกุศลที่จะนับไม่ได้ ประมาณไม่ได้ เป็นกองบุญใหญ่ทีเดียว เปรียบเหมือนการถือเอาประมาณ แห่งน้ำในมหาสมุทรว่า เท่านี้อาฬหกะ เท่านี้ร้อยอาฬหกะ เท่านี้พันอาฬหกะ หรือเท่านี้แสนอาฬหกะ ไม่ใช่ทำได้ง่าย โดยที่แท้ น้ำในมหาสมุทรย่อมถึงการ นับว่า เป็นห้วงน้ำที่จะนับไม่ได้ ประมาณไม่ได้ เป็นห้วงน้ำใหญ่ทีเดียวฉะนั้น ฯ ทายกก่อนแต่จะให้ทานเป็นผู้ดีใจ กำลังให้ทานอยู่ย่อมยังจิต ให้เลื่อมใส ครั้นให้ทานแล้วย่อมปลื้มใจ นี้เป็นยัญสมบัติ ปฏิคาหกผู้สำรวมประพฤติพรหมจรรย์ทั้งหลาย คือ ท่านผู้ ปราศจากราคะ ปราศจากโทสะ ปราศจากโมหะ ไม่มีอาสวะ ย่อมเป็นเขตถึงพร้อมแห่งยัญ ทายกต้อนรับปฏิคาหกด้วย ตนเอง ถวายทานด้วยมือตนเอง ยัญนั้นย่อมมีผลมากเพราะตน (ทายกผู้ให้ทาน) และเพราะผู้อื่น (ปฏิคาหก) ทายกผู้มี ปัญญา มีศรัทธา เป็นบัณฑิต มีใจพ้นจากความตระหนี่ ครั้นบำเพ็ญทานอย่างนี้แล้ว ย่อมเข้าถึงโลกที่เป็นสุขไม่มี ความเบียดเบียน ฯ
เทียบรายประโยค (41 ประโยค)
an6.37:1.1 #
เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ🤖 AI จับคู่
Ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
อ้างอิงPTS 3.336 · พุทธชยันตี 21.92
an6.37:1.2 #
เตน โข ปน สมเยน เวฬุกณฺฑกี นนฺทมาตา อุปาสิกา สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุเข ภิกฺขุสงฺเฆ ฉฬงฺคสมนฺนาคตํ ทกฺขิณํ ปติฏฺฐาเปติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tena kho pana samayena veḷukaṇḍakī nandamātā upāsikā sāriputtamoggallānappamukhe bhikkhusaṅghe chaḷaṅgasamannāgataṁ dakkhiṇaṁ patiṭṭhāpeti.
Now at that time Veḷukaṇṭakī, Nanda’s mother, was preparing a religious donation with six factors for the mendicant Saṅgha headed by Sāriputta and Moggallāna.
an6.37:1.3 #
อทฺทสา โข ภควา ทิพฺเพน จกฺขุนา วิสุทฺเธน อติกฺกนฺตมานุสเกน เวฬุกณฺฑกึ นนฺทมาตรํ อุปาสิกํ สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุเข ภิกฺขุสงฺเฆ ฉฬงฺคสมนฺนาคตํ ทกฺขิณํ ปติฏฺฐาเปนฺตึ🤖 AI จับคู่
Addasā kho bhagavā dibbena cakkhunā visuddhena atikkantamānusakena veḷukaṇḍakiṁ nandamātaraṁ upāsikaṁ sāriputtamoggallānappamukhe bhikkhusaṅghe chaḷaṅgasamannāgataṁ dakkhiṇaṁ patiṭṭhāpentiṁ.
The Buddha saw her doing this, with his clairvoyance that is purified and superhuman,
an6.37:1.4 #
ทิสฺวาน ภิกฺขู อามนฺเตนสิ🤖 AI จับคู่
Disvā bhikkhū āmantesi:
and he addressed the mendicants:
an6.37:1.5 #
เอสา ภิกฺขเว เวฬุกณฺฑกี นนฺทมาตา อุปาสิกา สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุเข ภิกฺขุสงฺเฆ ฉฬงฺคสมนฺนาคตํ ทกฺขิณํ ปติฏฺฐาเปติ🤖 AI จับคู่
“esā, bhikkhave, veḷukaṇḍakī nandamātā upāsikā sāriputtamoggallānappamukhe bhikkhusaṅghe chaḷaṅgasamannāgataṁ dakkhiṇaṁ patiṭṭhāpeti.
“This Veḷukaṇṭakī, Nanda’s mother, is preparing a religious donation with six factors for the mendicant Saṅgha headed by Sāriputta and Moggallāna.
an6.37:2.1 #
กถญฺจ ภิกฺขเว ฉฬงฺคสมนฺนาคตา ทกฺขิณา โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, chaḷaṅgasamannāgatā dakkhiṇā hoti?
And how does a religious donation have six factors?
an6.37:2.2 #
อิธ @เชิงอรรถ: ๑ โป. ปริปูริการึ ฯ ๒ โป. ยุ. โส ฯ ภิกฺขเว ทายกสฺส ตีณงฺคานิ โหนฺติ ปฏิคฺคาหกานํ ตีณงฺคานิ ฯ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, dāyakassa tīṇaṅgāni honti, paṭiggāhakānaṁ tīṇaṅgāni.
Three factors apply to the donor and three to the recipients.
an6.37:2.3 #
กตมานิ ทายกสฺส ตีณงฺคานิ🤖 AI จับคู่
Katamāni dāyakassa tīṇaṅgāni?
What three factors apply to the donor?
an6.37:2.4 #
อิธ ภิกฺขเว ทายโก ปุพฺเพว ทานา สุมโน โหติ ททํ จิตฺตํ ปสาเทติ ทตฺวา อตฺตมโน โหติ🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, dāyako pubbeva dānā sumano hoti, dadaṁ cittaṁ pasādeti, datvā attamano hoti.
It’s when a donor is in a good mood before giving, while giving they feel confident, and after giving they’re uplifted.
an6.37:2.5 #
อิมานิ ทายกสฺส ตีณงฺคานิ🤖 AI จับคู่
Imāni dāyakassa tīṇaṅgāni.
These three factors apply to the donor.
an6.37:3.1 #
กตมานิ ปฏิคฺคหกานํ ตีณงฺคานิ🤖 AI จับคู่
Katamāni paṭiggāhakānaṁ tīṇaṅgāni?
What three factors apply to the recipients?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 38.52
an6.37:3.2 #
อิธ ภิกฺขเว ปฏิคฺคาหกา วีตราคา วา โหนฺติ ราควินยาย วา ปฏิปนฺนา วีตโทสา วา โหนฺติ โทสวินยาย วา ปฏิปนฺนา วีตโมหา วา โหนฺติ โมหวินยาย วา ปฏิปนฺนา🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, paṭiggāhakā vītarāgā vā honti rāgavinayāya vā paṭipannā, vītadosā vā honti dosavinayāya vā paṭipannā, vītamohā vā honti mohavinayāya vā paṭipannā.
It’s when the recipients are free of greed, hate, and delusion, or practicing to be free of them.
an6.37:3.3 #
อิมานิ ปฏิคฺคาหกานํ ตีณงฺคานิ ฯ🤖 AI จับคู่
Imāni paṭiggāhakānaṁ tīṇaṅgāni.
These three factors apply to the recipients.
an6.37:3.4 #
อิติ ทายกสฺส ตีณงฺคานิ ปฏิคฺคาหกานํ ตีณงฺคานิ ฯ🤖 AI จับคู่
Iti dāyakassa tīṇaṅgāni, paṭiggāhakānaṁ tīṇaṅgāni.
Thus three factors apply to the donor and three to the recipients.
an6.37:3.5 #
เอวํ โข ภิกฺขเว ฉฬงฺคสมนฺนาคตา ทกฺขิณา โหติ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, chaḷaṅgasamannāgatā dakkhiṇā hoti.
That’s how a religious donation has six factors.
an6.37:4.1 #
เอวํ ฉฬงฺคสมนฺนาคตาย ภิกฺขเว ทกฺขิณาย น สุกรํ ปุญฺญสฺส ปมาณํ คเหตุํ🤖 AI จับคู่
Evaṁ chaḷaṅgasamannāgatāya, bhikkhave, dakkhiṇāya na sukaraṁ puññassa pamāṇaṁ gahetuṁ:
It’s not easy to grasp the merit of such a six-factored donation by saying that
an6.37:4.2 #
เอตฺตโก ปุญฺญาภิสนฺโท กุสลาภิสนฺโท สุขสฺสาหาโร โสวคฺคิโก สุขวิปาโก สคฺคสํวตฺตนิโก อิฏฺฐาย กนฺตาย มนาปาย หิตาย สุขาย สํวตฺตตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ettako puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaṁvattaniko iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattatī’ti.
this is the extent of their overflowing merit, overflowing goodness that nurtures happiness and is conducive to heaven, ripening in happiness and leading to heaven. And it leads to what is likable, desirable, agreeable, to welfare and happiness.
an6.37:4.3 #
อถ โข อสงฺเขยฺโย อปฺปเมยฺโย มหาปุญฺญกฺขนฺโธเตฺวว สงฺขํ คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandhotveva saṅkhaṁ gacchati.
It’s simply reckoned as an incalculable, immeasurable, great mass of merit.
an6.37:5.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว มหาสมุทฺเท น สุกรํ อุทกสฺส ปมาณํ คเหตุํ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, mahāsamudde na sukaraṁ udakassa pamāṇaṁ gahetuṁ:
It’s like trying to grasp how much water is in the ocean. It’s not easy to say
อ้างอิงPTS 3.337 · พุทธชยันตี 21.94
an6.37:5.2 #
เอตฺตกานิ อุทกาฬฺหกานีติ วา เอตฺตกานิ อุทกาฬฺหกสตานีติ วา เอตฺตกานิ อุทกาฬฺหกสหสฺสานีติ วา เอตฺตกานิ อุทกาฬฺหกสตสหสฺสานีติ วา🤖 AI จับคู่
‘ettakāni udakāḷhakānīti vā ettakāni udakāḷhakasatānīti vā ettakāni udakāḷhakasahassānīti vā ettakāni udakāḷhakasatasahassānī’ti vā.
how many gallons, how many hundreds, thousands, hundreds of thousands of gallons there are.
an6.37:5.3 #
อถ โข อสงฺเขยฺโย อปฺปเมยฺโย มหาอุทกกฺขนฺโธเตฺวว สงฺขํ คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāudakakkhandhotveva saṅkhaṁ gacchati.
It’s simply reckoned as an incalculable, immeasurable, great mass of water.
an6.37:5.4 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว เอวํ ฉฬงฺคสมนฺนาคตาย ทกฺขิณาย น สุกรํ ปุญฺญสฺส ปมาณํ คเหตุํ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, evaṁ chaḷaṅgasamannāgatāya dakkhiṇāya na sukaraṁ puññassa pamāṇaṁ gahetuṁ:
In the same way, it’s not easy to grasp the merit of such a six-factored donation …
an6.37:5.5 #
เอตฺตโก ปุญฺญาภิสนฺโท กุสลาภิสนฺโท สุขสฺสาหาโร โสวคฺคิโก สุขวิปาโก สคฺคสํวตฺตนิโก อิฏฺฐาย กนฺตาย มนาปาย หิตาย สุขาย สํวตฺตตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘ettako puññābhisando kusalābhisando sukhassāhāro sovaggiko sukhavipāko saggasaṁvattaniko iṭṭhāya kantāya manāpāya hitāya sukhāya saṁvattatī’ti.
an6.37:5.6 #
อถ โข อสงฺเขยฺโย อปฺปเมยฺโย มหาปุญฺญกฺขนฺโธเตฺวว สงฺขํ คจฺฉตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Atha kho asaṅkhyeyyo appameyyo mahāpuññakkhandhotveva saṅkhaṁ gacchatī”ti.
an6.37:6.1 #
ปุพฺเพว ทานา สุมโน🤖 AI จับคู่
“Pubbeva dānā sumano,
A good mood before giving,
an6.37:6.2 #
ททํ จิตฺตํ ปสาทเย🤖 AI จับคู่
dadaṁ cittaṁ pasādaye;
confidence while giving,
an6.37:6.3 #
ทตฺวา อตฺตมโน โหติ🤖 AI จับคู่
Datvā attamano hoti,
feeling uplifted after giving:
an6.37:6.4 #
เอสา ยญฺญสฺส สมฺปทา ฯ🤖 AI จับคู่
esā yaññassa sampadā.
this is the perfect sacrifice.
an6.37:7.1 #
วีตราโค วีตโทโส🤖 AI จับคู่
Vītarāgā vītadosā,
Free of greed, free of hate,
an6.37:7.2 #
วีตโมโห อนาสโว🤖 AI จับคู่
vītamohā anāsavā;
free of delusion, undefiled;
an6.37:7.3 #
เขตฺตํ ยญฺญสฺส สมฺปนฺนํ🤖 AI จับคู่
Khettaṁ yaññassa sampannaṁ,
this is the field for the perfect sacrifice,
an6.37:7.4 #
สญฺญตา พฺรหฺมจาริโน ๒- ฯ🤖 AI จับคู่
saññatā brahmacārayo.
the disciplined spiritual practitioners.
an6.37:8.1 #
สยํ อาจรยิตฺวาน🤖 AI จับคู่
Sayaṁ ācamayitvāna,
After rinsing,
an6.37:8.2 #
ทตฺวา สเกหิ ปาณิภิ ฯ🤖 AI จับคู่
datvā sakehi pāṇibhi;
you give with your own hands.
an6.37:8.3 #
อตฺตโน ปรโต เจโส🤖 AI จับคู่
Attano parato ceso,
This sacrifice is very fruitful
an6.37:8.4 #
ยญฺโญ โหติ มหปฺผโล ฯ🤖 AI จับคู่
yañño hoti mahapphalo.
for both yourself and others.
an6.37:9.1 #
เอวํ ยชิตฺวา เมธาวี🤖 AI จับคู่
Evaṁ yajitvā medhāvī,
When an intelligent, faithful person,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 38.53
an6.37:9.2 #
สทฺโธ มุตฺเตน เจตสา🤖 AI จับคู่
saddho muttena cetasā;
sacrifices like this, with a mind of letting go,
an6.37:9.3 #
อพฺยาปชฺฌํ สุขํ โลกํ🤖 AI จับคู่
Abyāpajjaṁ sukhaṁ lokaṁ,
that astute one is reborn
an6.37:9.4 #
ปณฺฑิโต อุปปชฺชตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
paṇḍito upapajjatī”ti.
in a happy, pleasing world.”
an6.37:9.5 #
Sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๒ — อังคุตตรนิกาย ปัญจก–ฉักกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน