‹ กลับ
หัตถกสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 114 · อํ.สัตตก. ๒๓/๔๔๗๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๔] สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ อัคคาฬวเจดีย์ ใกล้ เมืองอาฬวี ครั้งนั้นแล หัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวี มีอุบาสกประมาณ ๕๐๐ คนแวดล้อม เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ถวายบังคมแล้วนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง ครั้นแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสถามหัตถกอุบาสกชาว เมืองอาฬวีว่า ดูกรหัตถกะ บริษัทของท่านนี้ใหญ่ ก็ท่านสงเคราะห์บริษัทใหญ่ นี้อย่างไร ฯ หัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวีกราบทูลว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พระผู้มี พระภาคได้ทรงแสดงสังคหวัตถุ ๔ ประการไว้ ข้าพระองค์สงเคราะห์บริษัทใหญ่ นี้ด้วยสังคหวัตถุ ๔ ประการเหล่านั้น ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์รู้ว่า ผู้นี้ควรสงเคราะห์ด้วยทาน ข้าพระองค์ก็สงเคราะห์ด้วยทาน ผู้นี้ควรสงเคราะห์ ด้วยวาจาอ่อนหวาน ข้าพระองค์ก็สงเคราะห์ด้วยวาจาอ่อนหวาน ผู้นี้ควรสงเคราะห์ ด้วยการประพฤติสิ่งที่เป็นประโยชน์ ข้าพระองค์ก็สงเคราะห์ด้วยการประพฤติ สิ่งที่เป็นประโยชน์ ผู้นี้ควรสงเคราะห์ด้วยการวางตัวเสมอ ข้าพระองค์ก็สงเคราะห์ ด้วยการวางตัวเสมอ ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็โภคทรัพย์ในตระกูลของข้าพระองค์ มีอยู่ ชนทั้งหลายจึงสำคัญถ้อยคำของข้าพระองค์ว่าควรฟัง ไม่เหมือนของ คนจน ฯ พ. ถูกแล้วๆ หัตถกะ นี้แลเป็นอุบายที่ท่านสงเคราะห์บริษัทใหญ่ ดูกรหัตถกะ จริงอยู่ ใครๆ ก็ตามที่สงเคราะห์บริษัทใหญ่ ในอดีตกาล ก็ล้วน แต่สงเคราะห์ด้วยสังคหวัตถุ ๔ ประการนี้ และใครๆ ก็ตามที่จักสงเคราะห์บริษัท ใหญ่ ในอนาคตกาล ก็ล้วนแต่จักสงเคราะห์ด้วยสังคหวัตถุ ๔ ประการนี้แล ใครๆ ก็ตามย่อมสงเคราะห์บริษัทใหญ่ในปัจจุบัน ก็ล้วนแต่สงเคราะห์ด้วยสังคหวัตถุ ๔ ประการนี้แล ลำดับนั้น หัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวี อันพระผู้มีพระภาค ทรงชี้แจงให้เห็นแจ้ง ให้สมาทาน ให้อาจหาญ ให้ร่าเริง ด้วยธรรมีกถาแล้ว ลุกจากที่นั่ง ถวายบังคมพระผู้มีพระภาค กระทำประทักษิณแล้วหลีกไป ฯ ลำดับนั้น เมื่อหัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวี หลีกไปแล้วไม่นาน พระ ผู้มีพระภาคได้ตรัสกะภิกษุทั้งหลายว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงทรงจำ หัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวี ว่าเป็นผู้ประกอบด้วยธรรมที่น่าอัศจรรย์อันไม่เคย มีมา ๘ ประการ ๘ ประการเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย หัตถกอุบาสกชาวเมือง อาฬวี เป็นผู้มีศรัทธา ๑ มีศีล ๑ มีหิริ ๑ มีโอตตัปปะ ๑ เป็นพหูสูต ๑ มีจาคะ ๑ มีปัญญา ๑ มีความปรารถนาน้อย ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลาย จงทรงจำหัตถกอุบาสกชาวเมืองอาฬวี ว่าเป็นผู้ประกอบด้วยธรรมที่น่าอัศจรรย์ อันไม่เคยมีมา ๘ ประการนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (34 ประโยค)
an8.24:1.1 #
เอกํ สมยํ ภควา อาฬวิยํ วิหรติ อคฺคาฬเว เจติเย ฯ🤖 AI จับคู่
Ekaṁ samayaṁ bhagavā āḷaviyaṁ viharati aggāḷave cetiye.
At one time the Buddha was staying near Āḷavī, at Āḷavī’s premier shrine.
อ้างอิงPTS 4.219 · ฉัฏฐสังคายนา 39.55 · พุทธชยันตี 22.118
an8.24:1.2 #
อถโข หตฺถโก อาฬวโก ปญฺจมตฺเตหิ อุปาสกสเตหิ ปริวุโต เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข หตฺถกํ อาฬวกํ ภควา เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Atha kho hatthako āḷavako pañcamattehi upāsakasatehi parivuto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinnaṁ kho hatthakaṁ āḷavakaṁ bhagavā etadavoca:
Then the householder Hatthaka of Āḷavī, escorted by around five hundred lay followers, went up to the Buddha, bowed, and sat down to one side. The Buddha said to Hatthaka:
an8.24:1.3 #
มหตี โข ตฺยายํ หตฺถก ปริสา🤖 AI จับคู่
“mahatī kho tyāyaṁ, hatthaka, parisā.
“Hatthaka, you have a large congregation.
an8.24:1.4 #
กถํ ปน ตฺวํ หตฺถก อิมํ มหตึ ปริสํ สงฺคณฺหาสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Kathaṁ pana tvaṁ, hatthaka, imaṁ mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhāsī”ti?
How do you bring together such a large congregation?”
an8.24:1.5 #
ยานีมานิ ภนฺเต ภควตา เทสิตานิ จตฺตาริ สงฺคหวตฺถูนิ เตหาหํ ๒- อิมํ มหตึ ปริสํ สงฺคณฺหามิ🤖 AI จับคู่
“Yānimāni, bhante, bhagavatā desitāni cattāri saṅgahavatthūni, tehāhaṁ imaṁ mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhāmi.
“Sir, I bring together such a large congregation by using the four ways of being inclusive as taught by the Buddha.
an8.24:1.6 #
อหํ ภนฺเต ยํ ชานามิ🤖 AI จับคู่
Ahaṁ, bhante, yaṁ jānāmi:
When I know that they
an8.24:1.7 #
อยํ ทาเนน สงฺคเหตพฺโพติ ตํ ทาเนน สงฺคณฺหามิ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ dānena saṅgahetabbo’ti, taṁ dānena saṅgaṇhāmi;
can be included by a gift, I include them by giving a gift.
an8.24:1.8 #
ยํ ชานามิ🤖 AI จับคู่
yaṁ jānāmi:
When I know that they
an8.24:1.9 #
อยํ เปยฺยวาเจน ๓- สงฺคเหตพฺโพติ ตํ เปยฺยวาเจน ๓- สงฺคณฺหามิ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ peyyavajjena saṅgahetabbo’ti, taṁ peyyavajjena saṅgaṇhāmi;
can be included by kindly words, I include them by kindly words.
an8.24:1.10 #
ยํ ชานามิ🤖 AI จับคู่
yaṁ jānāmi:
When I know that they
an8.24:1.11 #
อยํ อตฺถจริยาย สงฺคเหตพฺโพติ ตํ อตฺถจริยาย สงฺคณฺหามิ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ atthacariyāya saṅgahetabbo’ti, taṁ atthacariyāya saṅgaṇhāmi;
can be included by taking care of them, I include them by caring for them.
an8.24:1.12 #
ยํ ชานามิ🤖 AI จับคู่
yaṁ jānāmi:
When I know that they
an8.24:1.13 #
อยํ สมานตฺตตาย สงฺคเหตพฺโพติ ตํ สมานตฺตตาย สงฺคณฺหามิ🤖 AI จับคู่
‘ayaṁ samānattatāya saṅgahetabbo’ti, taṁ samānattatāya saṅgaṇhāmi.
can be included by equality, I include them by treating them equally.
an8.24:1.14 #
สํวิชฺชนฺเต โข ปน เม ภนฺเต กุเล โภคา🤖 AI จับคู่
Saṁvijjanti kho pana me, bhante, kule bhogā.
But also, worthy sir, my family is wealthy.
an8.24:1.15 #
ทฬิทฺทสฺส โข โน ตถา โสตพฺพํ มญฺญนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Daliddassa kho no tathā sotabbaṁ maññantī”ti.
They wouldn’t think that a poor person was worth listening to in the same way.”
an8.24:1.16 #
สาธุ สาธุ หตฺถก🤖 AI จับคู่
“Sādhu sādhu, hatthaka.
“Good, good, Hatthaka!
an8.24:1.17 #
โยนิ โข ตฺยายํ หตฺถก มหตึ ปริสํ สงฺคเหตุํ🤖 AI จับคู่
Yoni kho tyāyaṁ, hatthaka, mahatiṁ parisaṁ saṅgahetuṁ.
This is the right way to bring together a large congregation.
an8.24:1.18 #
เยปิ ๔- หิ เกจิ หตฺถก อตีตมทฺธานํ มหตึ ปริสํ สงฺคเหสุํ สพฺเพ เต อิเมเหว จตูหิ สงฺคหวตฺถูหิ มหตึ ปริสํ สงฺคเหสุํ🤖 AI จับคู่
Ye hi keci, hatthaka, atītamaddhānaṁ mahatiṁ parisaṁ saṅgahesuṁ, sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi mahatiṁ parisaṁ saṅgahesuṁ.
Whether in the past, future, or present, all those who have brought together a large congregation have done so by using these four ways of being inclusive.”
an8.24:1.19 #
เยปิ หิ เกจิ หตฺถก อนาคตมทฺธานํ มหตึ ปริสํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อิมินาปิ อฏฺฐเมน ฯ ๒ สี. เตนาหํ ฯ ๓ ม. เปยฺยวชฺเชน ฯ ๔ ม. เย ฯ สงฺคณฺหิสฺสนฺติ สพฺเพ เต อิเมเหว จตูหิ สงฺคหวตฺถูหิ มหตึ ปริสํ สงฺคณฺหิสฺสนฺติ🤖 AI จับคู่
Yepi hi keci, hatthaka, anāgatamaddhānaṁ mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhissanti, sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhissanti.
an8.24:1.20 #
เยปิ หิ เกจิ หตฺถก เอตรหิ มหตึ ปริสํ สงฺคณฺหนฺติ สพฺเพ เต อิเมเหว จตูหิ สงฺคหวตฺถูหิ มหตึ ปริสํ สงฺคณฺหนฺตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Yepi hi keci, hatthaka, etarahi mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhanti, sabbe te imeheva catūhi saṅgahavatthūhi mahatiṁ parisaṁ saṅgaṇhantī”ti.
an8.24:2.1 #
อถโข หตฺถโก อาฬวโก ภควตา ธมฺมิยา กถาย สนฺทสฺสิโต สมาทปิโต สมุตฺเตชิโต สมฺปหํสิโต อุฏฺฐายาสนา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ปกฺกามิ ฯ🤖 AI จับคู่
Atha kho hatthako āḷavako bhagavatā dhammiyā kathāya sandassito samādapito samuttejito sampahaṁsito uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkāmi.
Then the Buddha educated, encouraged, fired up, and inspired Hatthaka of Āḷavī with a Dhamma talk, after which he rose from his seat, bowed, and respectfully circled the Buddha before leaving.
อ้างอิงPTS 4.220
an8.24:2.2 #
อถโข ภควา อจิรปกฺกนฺเต หตฺถเก อาฬวเก ภิกฺขู อามนฺเตสิ🤖 AI จับคู่
Atha kho bhagavā acirapakkante hatthake āḷavake bhikkhū āmantesi:
Then, not long after Hatthaka had left, the Buddha addressed the mendicants:
an8.24:2.3 #
อฏฺฐหิ ภิกฺขเว อจฺฉริเยหิ อพฺภุตธมฺเมหิ สมนฺนาคตํ หตฺถกํ อาฬวกํ ธาเรถ🤖 AI จับคู่
“aṭṭhahi, bhikkhave, acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgataṁ hatthakaṁ āḷavakaṁ dhāretha.
“Mendicants, you should remember the householder Hatthaka of Āḷavī as someone who has eight amazing and incredible qualities.
an8.24:2.4 #
กตเมหิ อฏฺฐหิ🤖 AI จับคู่
Katamehi aṭṭhahi?
What eight?
an8.24:2.5 #
สทฺโธ ภิกฺขเว หตฺถโก อาฬวโก🤖 AI จับคู่
Saddho, bhikkhave, hatthako āḷavako;
He’s faithful,
an8.24:2.6 #
สีลวา🤖 AI จับคู่
sīlavā, bhikkhave …pe…
ethical,
an8.24:2.7 #
หิริมา🤖 AI จับคู่
hirīmā …
conscientious,
an8.24:2.8 #
โอตฺตปฺปี🤖 AI จับคู่
ottappī …
prudent,
an8.24:2.9 #
พหุสฺสุโต🤖 AI จับคู่
bahussuto …
learned,
an8.24:2.10 #
จาควา🤖 AI จับคู่
cāgavā …
generous,
an8.24:2.11 #
ปญฺญวา ภิกฺขเว หตฺถโก อาฬวโก🤖 AI จับคู่
paññavā, bhikkhave, hatthako āḷavako;
wise,
an8.24:2.12 #
อปฺปิจฺโฉ ภิกฺขเว หตฺถโก อาฬวโก🤖 AI จับคู่
appiccho, bhikkhave, hatthako āḷavako.
and has few wishes.
an8.24:2.13 #
อิเมหิ โข ภิกฺขเว อฏฺฐหิ อจฺฉริเยหิ อพฺภุตธมฺเมหิ สมนฺนาคตํ หตฺถกํ อาฬวกํ ธาเรถาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imehi kho, bhikkhave, aṭṭhahi acchariyehi abbhutehi dhammehi samannāgataṁ hatthakaṁ āḷavakaṁ dhārethā”ti.
You should remember the householder Hatthaka of Āḷavī as someone who possesses these eight amazing and incredible qualities.”
an8.24:2.14 #
Catutthaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน