‹ กลับ
สัปปุริสสูตร ที่ ๑
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 127 · อํ.สัตตก. ๒๓/๕๐๔๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๗] ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัปปุริสทาน ๘ ประการนี้ ๘ ประการ เป็นไฉน คือ ให้ของสะอาด ๑ ให้ของประณีต ๑ ให้ตามกาล ๑ ให้ของ สมควร ๑ เลือกให้ ๑ ให้เนืองนิตย์ ๑ เมื่อให้จิตผ่องใส ๑ ให้แล้วดีใจ ๑ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัปปุริสทาน ๘ ประการนี้แล ฯ สัปบุรุษย่อมให้ทาน คือ ข้าวและน้ำที่สะอาด ประณีต ตามกาล สมควร เนืองนิตย์ ในผู้ประพฤติพรหมจรรย์ ผู้เป็นเขตดี บริจาคของมากแล้วก็ไม่รู้สึกเสียดาย ท่านผู้มี ปัญญาเห็นแจ้ง ย่อมสรรเสริญทานที่สัปบุรุษให้แล้วอย่างนี้ เมธาวีบัณฑิตผู้มีศรัทธา มีใจอันสละแล้ว บริจาคทาน อย่างนี้แล้ว ย่อมเข้าถึงโลกอันไม่มีความเบียดเบียน เป็นสุข ฯ
เทียบรายประโยค (17 ประโยค)
an8.37:1.1 #
อฏฺฐิมานิ ภิกฺขเว สปฺปุริสทานานิ ฯ🤖 AI จับคู่
“Aṭṭhimāni, bhikkhave, sappurisadānāni.
“Mendicants, there are these eight gifts of a true person.
อ้างอิงPTS 4.244 · พุทธชยันตี 22.164
an8.37:1.2 #
กตมานิ อฏฺฐ🤖 AI จับคู่
Katamāni aṭṭha?
What eight?
an8.37:1.3 #
สุจึ เทติ ปณีตํ เทติ กาเลน เทติ กปฺปิยํ เทติ วิเจยฺย เทติ อภิณฺหํ เทติ ททํ จิตฺตํ ปสาเทติ ทตฺวา อตฺตมโน โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Suciṁ deti, paṇītaṁ deti, kālena deti, kappiyaṁ deti, viceyya deti, abhiṇhaṁ deti, dadaṁ cittaṁ pasādeti, datvā attamano hoti.
Their gift is pure, good quality, timely, appropriate, intelligent, and regular. While giving their heart is confident, and afterwards they’re uplifted.
an8.37:1.4 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว อฏฺฐ สปฺปุริสทานานีติ ฯ🤖 AI จับคู่
Imāni kho, bhikkhave, aṭṭha sappurisadānānīti.
These are the eight gifts of a true person.
an8.37:2.1 #
สุจึ ปณีตํ กาเลน🤖 AI จับคู่
Suciṁ paṇītaṁ kālena,
He gives pure, good quality, and timely gifts
an8.37:2.2 #
กปฺปิยํ ปานโภชนํ🤖 AI จับคู่
kappiyaṁ pānabhojanaṁ;
of appropriate food and drinks
an8.37:2.3 #
อภิณฺหํ ททาติ ทานานิ🤖 AI จับคู่
Abhiṇhaṁ dadāti dānaṁ,
regularly to spiritual practitioners
an8.37:2.4 #
สุเขตฺเตสุ ๒- พฺรหฺมจาริสุ🤖 AI จับคู่
sukhettesu brahmacārisu.
who are fertile fields of merit.
an8.37:3.1 #
เนว ๓- วิปฺปฏิสาริยํ🤖 AI จับคู่
Neva vippaṭisārissa,
They never regret
an8.37:3.2 #
จชิตฺวา อามิสํ พหุํ🤖 AI จับคู่
cajitvā āmisaṁ bahuṁ;
giving away many things of the flesh.
an8.37:3.3 #
เอวํ ทินฺนานิ ทานานิ🤖 AI จับคู่
Evaṁ dinnāni dānāni,
Discerning people praise
an8.37:3.4 #
วณฺณยนฺติ วิปสฺสิโน🤖 AI จับคู่
vaṇṇayanti vipassino.
giving such gifts.
an8.37:4.1 #
เอวํ ยชิตฺวา เมธาวี🤖 AI จับคู่
Evaṁ yajitvā medhāvī,
An intelligent person sacrifices like this,
an8.37:4.2 #
สทฺโธ มุตฺเตน เจตสา🤖 AI จับคู่
saddho muttena cetasā;
faithful, with a mind of letting go.
an8.37:4.3 #
อพฺยาปชฺฌํ สุขํ โลกํ🤖 AI จับคู่
Abyābajjhaṁ sukhaṁ lokaṁ,
Such an astute person is reborn
an8.37:4.4 #
ปณฺฑิโต อุปปชฺชตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
paṇḍito upapajjatī”ti.
in a happy, pleasing world.”
an8.37:4.5 #
Sattamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน