‹ กลับ
ภยสูตร
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 146 · อํ.สัตตก. ๒๓/๖๐๗๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๔๖] ดูกรภิกษุทั้งหลาย คำว่า ภัย เป็นชื่อของกาม คำว่า ทุกข์ เป็นชื่อของกาม คำว่า โรค เป็นชื่อของกาม คำว่า หัวฝี เป็นชื่อของกาม คำว่า ลูกศร เป็นชื่อของกาม คำว่า ความข้อง เป็นชื่อของกาม คำว่า เปือกตม เป็นชื่อของกาม คำว่า การอยู่ในครรภ์ เป็นชื่อของกาม ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็เพราะเหตุไร คำว่า ภัย จึงเป็นชื่อของกาม เพราะบุคคลผู้นี้ยินดีในกามราคะ พัวพันในฉันทราคะ ย่อมไม่พ้นไปจากภัยทั้งใน ปัจจุบัน ทั้งในภายหน้า ฉะนั้น คำว่า ภัย จึงเป็นชื่อของกาม ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็เพราะเหตุไรคำว่า ทุกข์ ฯลฯ โรค ฯลฯ หัวฝี ฯลฯ ลูกศร ฯลฯ ความข้อง ฯลฯ เปือกตม จึงเป็นชื่อของกาม ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็เพราะเหตุไรคำว่า การอยู่ในครรภ์ จึงเป็นชื่อ ของกาม เพราะบุคคลนี้ยินดีในกามราคะ พัวพันในฉันทราคะ ย่อมไม่หลุดพ้น ไปจากการอยู่ในครรภ์ทั้งในปัจจุบัน ทั้งในภายหน้า ฉะนั้น คำว่า การอยู่ ในครรภ์ จึงเป็นชื่อของกาม ฯ ภัย ทุกข์ โรค หัวฝี ลูกศร ความข้อง เปือกตม และ การอยู่ในครรภ์ นี้เรียกว่ากามที่ปุถุชนข้องอยู่แล้ว อันกาม สุขครอบงำแล้ว ย่อมไปเพื่อเกิดในครรภ์อีก ก็เพราะ ภิกษุมีความเพียร ยินดีด้วยสัมปชัญญะ ภิกษุเห็นปานนี้นั้น ก้าวล่วงทางหมุนเวียนที่ข้ามได้ยากนี้ได้แล้ว ย่อมพิจารณา เห็นหมู่สัตว์ผู้เข้าถึงชาติและชรา ดิ้นรนอยู่ ฯ
เทียบรายประโยค (32 ประโยค)
an8.56:1.1 #
ภยนฺติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
“‘Bhayan’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
“Mendicants, ‘danger’ is a term for sensual pleasures.
อ้างอิงPTS 4.290 · พุทธชยันตี 22.252
an8.56:1.2 #
ทุกฺขนฺติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Dukkhan’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘Suffering’,
an8.56:1.3 #
โรโคติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Rogo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘disease’,
an8.56:1.4 #
คณฺโฑติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Gaṇḍo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘boil’,
an8.56:1.5 #
สลฺลนฺติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Sallan’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘dart’,
an8.56:1.6 #
สงฺโคติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Saṅgo’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘chain’,
an8.56:1.7 #
ปงฺโกติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘Paṅko’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
‘bog’,
an8.56:1.8 #
คพฺโภติ ภิกฺขเว กามานเมตํ อธิวจนํ ฯ🤖 AI จับคู่
‘Gabbho’ti, bhikkhave, kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
and ‘womb’ are terms for sensual pleasures.
an8.56:1.9 #
กสฺมา จ ภิกฺขเว ภยนฺติ กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
Kasmā ca, bhikkhave, ‘bhayan’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ?
And why is ‘danger’ a term for sensual pleasures?
an8.56:1.10 #
ยสฺมา จ กามราครตฺตายํ ภิกฺขเว ฉนฺทราควินิพทฺโธ ทิฏฺฐธมฺมิกาปิ ภยา น ปริมุจฺจติ สมฺปรายิกาปิ ภยา น ปริมุจฺจติ ตสฺมา ภยนฺติ กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
Yasmā ca kāmarāgarattāyaṁ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi bhayā na parimuccati, samparāyikāpi bhayā na parimuccati, tasmā ‘bhayan’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
Someone who is besotted by sensual greed and shackled by lustful desire is not freed from dangers in this life or in lives to come. That is why ‘danger’ is a term for sensual pleasures.
an8.56:1.11 #
กสฺมา จ ภิกฺขเว ทุกฺขนฺติ ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
Kasmā ca, bhikkhave, ‘dukkhan’ti …pe…
And why are ‘suffering’,
an8.56:1.12 #
โรโคติ🤖 AI จับคู่
‘rogo’ti …
‘disease’,
an8.56:1.13 #
คณฺโฑติ🤖 AI จับคู่
‘gaṇḍo’ti …
‘boil’,
an8.56:1.14 #
สลฺลนฺติ🤖 AI จับคู่
‘sallan’ti …
‘dart’,
an8.56:1.15 #
สงฺโคติ🤖 AI จับคู่
‘saṅgo’ti …
‘chain’,
an8.56:1.16 #
ปงฺโกติ ฯ {๑๔๖.๒} กสฺมา จ ภิกฺขเว🤖 AI จับคู่
‘paṅko’ti …
‘bog’,
an8.56:1.17 #
คพฺโภติ กามานเมตํ อธิวจนํ🤖 AI จับคู่
‘gabbho’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ?
and ‘womb’ terms for sensual pleasures?
an8.56:1.18 #
ยสฺมา จ กามราครตฺตายํ ภิกฺขเว ฉนฺทราควินิพทฺโธ ทิฏฺฐธมฺมิกาปิ คพฺภา น ปริมุจฺจติ สมฺปรายิกาปิ คพฺภา น ปริมุจฺจติ ตสฺมา คพฺโภติ กามานเมตํ อธิวจนนฺติ ๑- ฯ🤖 AI จับคู่
Yasmā ca kāmarāgarattāyaṁ, bhikkhave, chandarāgavinibaddho diṭṭhadhammikāpi gabbhā na parimuccati, samparāyikāpi gabbhā na parimuccati, tasmā ‘gabbho’ti kāmānametaṁ adhivacanaṁ.
Someone who is besotted by sensual greed and shackled by lustful desire is not freed from wombs in this life or in lives to come. That is why ‘womb’ is a term for sensual pleasures.
an8.56:2.1 #
ภยํ ทุกฺขญฺจ โรโค จ🤖 AI จับคู่
Bhayaṁ dukkhañca rogo ca,
Danger, suffering, and disease,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.117
an8.56:2.2 #
คณฺโฑ สลฺลญฺจ สงฺโค จ🤖 AI จับคู่
gaṇḍo sallañca saṅgo ca;
boil, dart, and chain,
an8.56:2.3 #
ปงฺโก คพฺโภ จ อุภยํ🤖 AI จับคู่
Paṅko gabbho ca ubhayaṁ,
and bogs and wombs both.
an8.56:2.4 #
เอเต กามา ปวุจฺจนฺติ🤖 AI จับคู่
ete kāmā pavuccanti;
These describe the sensual pleasures
an8.56:2.5 #
ยตฺถ สตฺโต ปุถุชฺชโน🤖 AI จับคู่
Yattha satto puthujjano.
to which ordinary people are attached.
an8.56:3.1 #
โอติณฺโณ สาตรูเปน🤖 AI จับคู่
Otiṇṇo sātarūpena,
Swamped by things that seem pleasant,
an8.56:3.2 #
ปุน คพฺภาย คจฺฉติ🤖 AI จับคู่
puna gabbhāya gacchati;
you go to another womb.
an8.56:3.3 #
ยโต จ ภิกฺขุ อาตาปี🤖 AI จับคู่
Yato ca bhikkhu ātāpī,
But when a mendicant is keen,
an8.56:3.4 #
สมฺปชญฺญํ น ริญฺจติ🤖 AI จับคู่
sampajaññaṁ na riccati.
and doesn’t forget awareness,
an8.56:4.1 #
โส อิมํ ปลิปถํ ทุคฺคํ🤖 AI จับคู่
So imaṁ palipathaṁ duggaṁ,
in this way that sort transcend
an8.56:4.2 #
อติกฺกมฺม ตถาวิโธ🤖 AI จับคู่
atikkamma tathāvidho;
this grueling swamp.
an8.56:4.3 #
ปชํ ชาติชรูเปตํ🤖 AI จับคู่
Pajaṁ jātijarūpetaṁ,
They watch this population flounder,
an8.56:4.4 #
ผนฺทมานํ อเวกฺขตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
phandamānaṁ avekkhatī”ti.
fallen into rebirth and old age.”
an8.56:4.5 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน