‹ กลับ
เสวนาสูตร
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 210 · อํ.สัตตก. ๒๓/๗๗๖๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑๐] ณ ที่นั้นแล ท่านพระสารีบุตรเรียกภิกษุทั้งหลาย ฯลฯ ท่าน- *พระสารีบุตรได้กล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้บุคคลก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี แม้จีวรก็ควรทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี แม้บิณฑบาตก็ควรทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควร เสพก็มี แม้เสนาสนะก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี แม้คามนิคมก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี แม้ชนบท และประเทศก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี ฯ ก็คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้บุคคลก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในบุคคล ๒ จำพวก พึงรู้บุคคลใดว่า เมื่อเราเสพบุคคลนี้ อกุศลธรรมย่อมเจริญ กุศลธรรม ย่อมเสื่อม บริขารแห่งชีวิตเหล่าใดแล คือ จีวร บิณฑบาต เสนาสนะและ คิลานปัจจัยเภสัชบริขาร อันเราผู้เป็นบรรพชิตพึงรวบรวมไว้ บริขารแห่งชีวิต เหล่านั้นย่อมเกิดขึ้นได้โดยยาก และเราออกบวชเป็นบรรพชิตเพื่อประโยชน์แห่ง ความเป็นสมณะใด ประโยชน์แห่งความเป็นสมณะของเรานั้น ย่อมไม่ถึงความ บริบูรณ์ด้วยภาวนา ดูกรอาวุโสทั้งหลาย บุคคลนั้นรู้ในกลางคืน ก็ไม่ต้องลา พึงหลีกไปเสียในกลางคืน หรือรู้ในกลางวัน ก็ไม่ต้องลา พึงหลีกไปเสียใน กลางวัน ไม่พึงติดตามบุคคลนั้น พึงรู้บุคคลใดว่า เมื่อเราเสพบุคคลผู้นี้ อกุศล- *ธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ ก็แลบริขารแห่งชีวิตเหล่าใด คือ จีวร บิณฑบาต เสนาสนะและคิลานปัจจัยเภสัชบริขาร อันเราผู้เป็นบรรพชิตพึง รวบรวมไว้ บริขารแห่งชีวิตเหล่านั้นย่อมเกิดขึ้นโดยไม่ยาก และเราออกบวชเป็น บรรพชิต เพื่อประโยชน์แห่งความเป็นสมณะใด ประโยชน์แห่งความเป็นสมณะ ของเรานั้น ย่อมถึงความบริบูรณ์ด้วยภาวนา ดูกรอาวุโสทั้งหลาย บุคคลนั้นรู้แล้ว พึงติดตามไปจนตลอดชีวิต ไม่พึงหลีกเลี่ยงไปเสีย พึงรู้บุคคลใดว่า เมื่อเราเสพ บุคคลนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ และบริขารแห่งชีวิตเหล่าใด คือ จีวร บิณฑบาต เสนาสนะและคิลานปัจจัยเภสัชบริขาร อันเราผู้เป็นบรรพชิต พึงรวบรวมไว้ บริขารแห่งชีวิตเหล่านั้น ย่อมเกิดขึ้นโดยไม่ยาก และเราออกบวช เป็นบรรพชิตเพื่อประโยชน์แห่งความเป็นสมณะใด ประโยชน์แห่งความเป็นสมณะ ของเรานั้น ย่อมถึงความบริบูรณ์ด้วยภาวนา ดูกรอาวุโสทั้งหลาย บุคคลนั้นแม้ ถูกขับไล่ก็พึงติดตามบุคคลนั้นไปจนตลอดชีวิต ไม่พึงหลีกเลี่ยงไปเสีย คำที่เรา กล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้บุคคลก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยข้อนี้กล่าวแล้ว ฯ ก็คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้จีวรก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในจีวร ๒ อย่าง พึงรู้ จีวรใดว่า เมื่อเราเสพจีวรนี้ อกุศลธรรมย่อมเจริญ กุศลธรรมย่อมเสื่อม จีวร เห็นปานนี้ไม่ควรเสพ พึงรู้จีวรใดว่า เมื่อเราเสพจีวรนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ จีวรเห็นปานนี้ควรเสพ คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้จีวรก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี เราอาศัยข้อนี้ กล่าวแล้ว ฯ ก็คำที่เรากล่าวว่า แม้บิณฑบาตก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในบิณฑบาต ๒ อย่างนี้ พึงรู้ บิณฑบาตใดว่า เมื่อเราเสพบิณฑบาตนี้ อกุศลธรรมย่อมเจริญ กุศลธรรมย่อม เสื่อม บิณฑบาตเห็นปานนี้ ไม่ควรเสพ พึงรู้บิณฑบาตใดว่า เมื่อเราเสพ บิณฑบาตนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ บิณฑบาตเห็นปานนี้ ควรเสพ คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้บิณฑบาตก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยข้อนี้กล่าวแล้ว ฯ ก็คำที่เรากล่าวว่า แม้เสนาสนะก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในเสนาสนะ ๒ อย่างนั้น พึงรู้ เสนาสนะใดว่า เมื่อเราเสพเสนาสนะนี้ อกุศลธรรมย่อมเจริญ กุศลธรรม ย่อมเสื่อม เสนาสนะเห็นปานนี้ไม่ควรเสพ พึงรู้เสนาสนะใดว่า เมื่อเราเสพ เสนาสนะนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ เสนาสนะเห็นปานนี้ ควรเสพ คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้เสนาสนะก็พึงทราบโดย ส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยข้อนี้กล่าวแล้ว ฯ ก็คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้คามนิคมก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในคาม- *นิคม ๒ อย่างนั้น พึงรู้คามนิคมใดว่า เมื่อเราเสพคามนิคมนี้ อกุศลธรรมย่อม เจริญ กุศลธรรมย่อมเสื่อม คามนิคมเห็นปานนี้ไม่ควรเสพ พึงรู้คามนิคมใดว่า เมื่อเราเสพคามนิคมนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ คามนิคม เห็นปานนี้ควรเสพ คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้คามนิคมก็พึงทราบ โดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยข้อนี้กล่าวแล้ว ฯ ก็คำที่เรากล่าวดังนี้ว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้ชนบทและประเทศพึง ทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยอะไรกล่าวแล้ว ในชนบทและประเทศ ๒ อย่างนั้น พึงรู้ชนบทและประเทศใดว่า เมื่อเราเสพ ชนบทและประเทศนี้ อกุศลธรรมย่อมเจริญ กุศลธรรมย่อมเสื่อม ชนบทและ ประเทศเห็นปานนี้ไม่ควรเสพ พึงรู้ชนบทและประเทศใดว่า เมื่อเราเสพชนบท และประเทศนี้ อกุศลธรรมย่อมเสื่อม กุศลธรรมย่อมเจริญ ชนบทและประเทศ เห็นปานนี้ควรเสพ คำที่เรากล่าวว่า ดูกรอาวุโสทั้งหลาย แม้ชนบทและประเทศ ก็พึงทราบโดยส่วน ๒ คือ ควรเสพก็มี ไม่ควรเสพก็มี นั้นเราอาศัยข้อนี้ กล่าวแล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (86 ประโยค)
an9.6:1.1 #
ตตฺร โข อายสฺมา สารีปุตฺโต ภิกฺขู อามนฺเตสิ ฯเปฯ อายสฺมา สารีปุตฺโต เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Tatra kho āyasmā sāriputto bhikkhū āmantesi …pe… āyasmā sāriputto etadavoca:
There Sāriputta addressed the mendicants:
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.390
an9.6:2.1 #
ปุคฺคโลปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
“Puggalopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
“Reverends, you should distinguish two two kinds of individual:
อ้างอิงPTS 4.366
an9.6:2.2 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปิ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopi.
those you should associate with, and those you shouldn’t associate with.
an9.6:2.3 #
จีวรมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Cīvarampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
You should distinguish two kinds of robes:
an9.6:2.4 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปิ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampi.
those you should wear, and those you shouldn’t wear.
an9.6:2.5 #
ปิณฺฑปาโตปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
Piṇḍapātopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
You should distinguish two kinds of almsfood:
an9.6:2.6 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปิ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopi.
that which you should eat, and that which you shouldn’t eat.
an9.6:2.7 #
เสนาสนมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
Senāsanampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
You should distinguish two kinds of lodging:
an9.6:2.8 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปิ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampi.
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.
an9.6:2.9 #
คามนิคโมปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
Gāmanigamopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
You should distinguish two kinds of village or town:
an9.6:2.10 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปิ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopi.
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.
an9.6:2.11 #
ชนปทปเทโสปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
Janapadapadesopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
You should distinguish two kinds of country:
an9.6:2.12 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปิ ฯ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopi.
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.
an9.6:3.1 #
ปุคฺคโลปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Puggalopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
You should distinguish two two kinds of individual:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.184
an9.6:3.2 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should associate with, and those you shouldn’t associate with.’
an9.6:3.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:3.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปุคฺคลํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā puggalaṁ:
Well, should you know of an individual:
an9.6:3.5 #
อิมํ โข เม ปุคฺคลํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me puggalaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti;
‘When I associate with this individual, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.
an9.6:3.6 #
เย จ โขเม ปพฺพชิเตน ชีวิตปริกฺขารา สมุทาเนตพฺพา จีวรปิณฺฑปาตเสนาสนคิลานปจฺจยเภสชฺชปริกฺขารา เต จ กสิเรน สมุทาหรนฺติ🤖 AI จับคู่
ye ca kho me pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā te ca kasirena samudāgacchanti;
And the necessities of life that a renunciate requires—robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick—are hard to come by.
an9.6:3.7 #
ยสฺส จมฺหิ อตฺถาย อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชิโต โส จ เม สามญฺญตฺโถ น ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉตีติ เตนาวุโส ปุคฺคเลน โส ปุคฺคโล สงฺขาปิ รตฺติภาคํ วา ทิวสภาคํ วา อนาปุจฺฉา ปกฺกมิตพฺพํ นานุพนฺธิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
yassa camhi atthāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito so ca me sāmaññattho na bhāvanāpāripūriṁ gacchatī’ti, tenāvuso, puggalena so puggalo rattibhāgaṁ vā divasabhāgaṁ vā saṅkhāpi anāpucchā pakkamitabbaṁ nānubandhitabbo.
And the goal of the ascetic life for which I went forth from the lay life to homelessness is not being fully developed.’ In this case you should leave that individual at that very time of the day or night, without asking. You shouldn’t follow them.
an9.6:4.1 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปุคฺคลํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā puggalaṁ:
Whereas, should you know of an individual:
an9.6:4.2 #
อิมํ โข เม ปุคฺคลํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me puggalaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyanti;
‘When I associate with this individual, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.
an9.6:4.3 #
เย จ โขเม ปพฺพชิเตน ชีวิตปริกฺขารา สมุทาเนตพฺพา จีวรปิณฺฑปาตเสนาสนคิลานปจฺจยเภสชฺชปริกฺขารา @เชิงอรรถ: ๑ ม. สมุทาคจฺฉนฺติ ฯ เอวมุปริปิ ฯ เต จ อปฺปกสิเรน สมุทาหรนฺติ🤖 AI จับคู่
ye ca kho me pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā te ca appakasirena samudāgacchanti;
But the necessities of life that a renunciate requires—robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick—are easy to come by.
an9.6:4.4 #
ยสฺส จมฺหิ อตฺถาย อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชิโต โส จ เม สามญฺญตฺโถ น ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉตีติ เตนาวุโส ปุคฺคเลน โส ปุคฺคโล สงฺขาปิ อนาปุจฺฉา ปกฺกมิตพฺพํ นานุพนฺธิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
yassa camhi atthāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito so ca me sāmaññattho na bhāvanāpāripūriṁ gacchatī’ti, tenāvuso, puggalena so puggalo saṅkhāpi anāpucchā pakkamitabbaṁ nānubandhitabbo.
However, the goal of the ascetic life for which I went forth from the lay life to homelessness is not being fully developed.’ In this case you should leave that individual after reflecting, without asking. You shouldn’t follow them.
an9.6:5.1 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปุคฺคลํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā puggalaṁ:
Well, should you know of an individual:
อ้างอิงPTS 4.367 · พุทธชยันตี 22.392
an9.6:5.2 #
อิมํ โข เม ปุคฺคลํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me puggalaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti;
‘When I associate with this individual, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.
an9.6:5.3 #
เย จ โขเม ปพฺพชิเตน ชีวิตปริกฺขารา สมุทาเนตพฺพา จีวรปิณฺฑปาตเสนาสนคิลานปจฺจย- เภสชฺชปริกฺขารา เต จ กสิเรน สมุทาหรนฺติ🤖 AI จับคู่
ye ca kho me pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā te ca kasirena samudāgacchanti;
And the necessities of life that a renunciate requires—robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick—are hard to come by.
an9.6:5.4 #
ยสฺส จมฺหิ อตฺถาย อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชิโต โส จ เม สามญฺญตฺโถ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉตีติ {๒๑๐.๒} เตนาวุโส ปุคฺคเลน โส ปุคฺคโล สงฺขาปิ อนุพนฺธิตพฺโพ น ปกฺกมิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
yassa camhi atthāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito so ca me sāmaññattho bhāvanāpāripūriṁ gacchatī’ti, tenāvuso, puggalena so puggalo saṅkhāpi anubandhitabbo na pakkamitabbaṁ.
But the goal of the ascetic life for which I went forth from the lay life to homelessness is being fully developed.’ In this case you should follow that individual after appraisal. You shouldn’t leave them.
an9.6:6.1 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปุคฺคลํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā puggalaṁ:
Whereas, should you know of an individual:
an9.6:6.2 #
อิมํ โข เม ปุคฺคลํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me puggalaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhanti;
‘When I associate with this individual, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.
an9.6:6.3 #
เย จ โขเม ปพฺพชิเตน ชีวิตปริกฺขารา สมุทาเนตพฺพา จีวรปิณฺฑปาตเสนาสน- คิลานปจฺจยเภสชฺชปริกฺขารา เต จ อปฺปกสิเรน สมุทาหรนฺติ🤖 AI จับคู่
ye ca kho me pabbajitena jīvitaparikkhārā samudānetabbā cīvarapiṇḍapātasenāsanagilānapaccayabhesajjaparikkhārā te ca appakasirena samudāgacchanti;
And the necessities of life that a renunciate requires—robes, almsfood, lodgings, and medicines and supplies for the sick—are easy to come by.
an9.6:6.4 #
ยสฺส จมฺหิ อตฺถาย อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชิโต โส จ เม สามญฺญตฺโถ ภาวนาปาริปูรึ คจฺฉตีติ เตนาวุโส ปุคฺคเลน โส ปุคฺคโล ยาวชีวํ อนุพนฺธิตพฺโพ น ปกฺกมิตพฺพํ อปิ ปนุชฺชมาเนน🤖 AI จับคู่
yassa camhi atthāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito so ca me sāmaññattho bhāvanāpāripūriṁ gacchatī’ti, tenāvuso, puggalena so puggalo yāvajīvaṁ anubandhitabbo na pakkamitabbaṁ api panujjamānena.
And the goal of the ascetic life for which I went forth from the lay life to homelessness is being fully developed.’ In this case you should follow that individual. You shouldn’t leave them, even if they send you away.
an9.6:6.5 #
ปุคฺคโลปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Puggalopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of individual:
an9.6:6.6 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should associate with, and those you shouldn’t associate with.’
an9.6:6.7 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
That’s what I said, and this is why I said it.
an9.6:7.1 #
จีวรมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘Cīvarampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
‘You should distinguish two kinds of robes:
อ้างอิงPTS 4.368 · ฉัฏฐสังคายนา 39.185
an9.6:7.2 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampī’ti,
those you should wear, and those you shouldn’t wear.’
an9.6:7.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:7.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา จีวรํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā cīvaraṁ:
Well, should you know of a robe:
an9.6:7.5 #
อิทํ โข เม จีวรํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺตีติ เอวรูปํ จีวรํ น เสวิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘idaṁ kho me cīvaraṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyantī’ti, evarūpaṁ cīvaraṁ na sevitabbaṁ.
‘When I wear this robe, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.’ You should not wear that kind of robe.
an9.6:7.6 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา จีวรํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā cīvaraṁ:
Whereas, should you know of a robe:
an9.6:7.7 #
อิทํ โข เม จีวรํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺตีติ เอวรูปํ จีวรํ เสวิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘idaṁ kho me cīvaraṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evarūpaṁ cīvaraṁ sevitabbaṁ.
‘When I wear this robe, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.’ You should wear that kind of robe.
an9.6:7.8 #
จีวรมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘Cīvarampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
‘You should distinguish two kinds of robes:
an9.6:7.9 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampī’ti,
those you should wear, and those you shouldn’t wear.’
an9.6:7.10 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
That’s what I said, and this is why I said it.
an9.6:8.1 #
ปิณฺฑปาโตปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Piṇḍapātopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of almsfood:
an9.6:8.2 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
that which you should eat, and that which you shouldn’t eat.’
an9.6:8.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:8.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปิณฺฑปาตํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā piṇḍapātaṁ:
Well, should you know of almsfood:
an9.6:8.5 #
อิมํ โข เม ปิณฺฑปาตํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺตีติ เอวรูโป ปิณฺฑปาโต น เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me piṇḍapātaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyantī’ti, evarūpo piṇḍapāto na sevitabbo.
‘When I eat this almsfood, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.’ You should not eat that kind of almsfood.
an9.6:8.6 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ปิณฺฑปาตํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā piṇḍapātaṁ:
Whereas, should you know of almsfood:
an9.6:8.7 #
อิมํ โข เม ปิณฺฑปาตํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺตีติ เอวรูโป ปิณฺฑปาโต เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me piṇḍapātaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evarūpo piṇḍapāto sevitabbo.
‘When I eat this almsfood, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.’ You should eat that kind of almsfood.
an9.6:8.8 #
ปิณฺฑปาโตปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Piṇḍapātopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of almsfood:
an9.6:8.9 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
that which you should eat, and that which you shouldn’t eat.’
an9.6:8.10 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
That’s what I said, and this is why I said it.
an9.6:9.1 #
เสนาสนมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘Senāsanampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
‘You should distinguish two kinds of lodging:
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.394
an9.6:9.2 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:9.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:9.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา เสนาสนํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā senāsanaṁ:
Well, should you know of a lodging:
an9.6:9.5 #
อิทํ โข เม เสนาสนํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺตีติ เอวรูปํ เสนาสนํ น เสวิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘idaṁ kho me senāsanaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyantī’ti, evarūpaṁ senāsanaṁ na sevitabbaṁ.
‘When I frequent this lodging, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.’ You should not frequent that kind of lodging.
an9.6:9.6 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา เสนาสนํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā senāsanaṁ:
Whereas, should you know of a lodging:
an9.6:9.7 #
อิทํ โข เม เสนาสนํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺตีติ เอวรูปํ เสนาสนํ เสวิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘idaṁ kho me senāsanaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evarūpaṁ senāsanaṁ sevitabbaṁ.
‘When I frequent this lodging, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.’ You should frequent that kind of lodging.
an9.6:9.8 #
เสนาสนมฺปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺพํ🤖 AI จับคู่
‘Senāsanampi, āvuso, duvidhena veditabbaṁ—
‘You should distinguish two kinds of lodging:
an9.6:9.9 #
เสวิตพฺพมฺปิ อเสวิตพฺพมฺปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbampi asevitabbampī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:9.10 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
That’s what I said, and this is why I said it.
an9.6:10.1 #
คามนิคโมปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Gāmanigamopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of village or town:
อ้างอิงPTS 4.369
an9.6:10.2 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:10.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:10.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา คามนิคมํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā gāmanigamaṁ:
Well, should you know of a village or town:
an9.6:10.5 #
อิมํ โข เม คามนิคมํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺตีติ เอวรูโป คามนิคโม น เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me gāmanigamaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyantī’ti, evarūpo gāmanigamo na sevitabbo.
‘When I frequent this village or town, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.’ You should not frequent that kind of village or town.
an9.6:10.6 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา คามนิคมํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā gāmanigamaṁ:
Whereas, should you know of a village or town:
an9.6:10.7 #
อิมํ โข เม คามนิคมํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺตีติ เอวรูโป คามนิคโม เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me gāmanigamaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evarūpo gāmanigamo sevitabbo.
‘When I frequent this village or town, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.’ You should frequent that kind of village or town.
an9.6:10.8 #
คามนิคโมปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Gāmanigamopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of village or town:
an9.6:10.9 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:10.10 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttaṁ.
That’s what I said, and this is why I said it.
an9.6:11.1 #
ชนปทปเทโสปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Janapadapadesopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of country:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 39.186
an9.6:11.2 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:11.3 #
อิติ โข ปเนตํ วุตฺตํ กิญฺเจตํ ปฏิจฺจ วุตฺตํ🤖 AI จับคู่
iti kho panetaṁ vuttaṁ. Kiñcetaṁ paṭicca vuttaṁ?
That’s what I said, but why did I say it?
an9.6:11.4 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ชนปทปเทสํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā janapadapadesaṁ:
Well, should you know of a country:
an9.6:11.5 #
อิมํ โข เม ชนปทปเทสํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺติ กุสลา ธมฺมา ปริหายนฺตีติ เอวรูโป ชนปทปเทโส น เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me janapadapadesaṁ sevato akusalā dhammā abhivaḍḍhanti, kusalā dhammā parihāyantī’ti, evarūpo janapadapadeso na sevitabbo.
‘When I frequent this country, unskillful qualities grow, and skillful qualities decline.’ You should not frequent that kind of country.
an9.6:11.6 #
ตตฺถ ยํ ชญฺญา ชนปทปเทสํ🤖 AI จับคู่
Tattha yaṁ jaññā janapadapadesaṁ:
Whereas, should you know of a country:
an9.6:11.7 #
อิมํ โข เม ชนปทปเทสํ เสวโต อกุสลา ธมฺมา ปริหายนฺติ กุสลา ธมฺมา อภิวฑฺฒนฺตีติ เอวรูโป ชนปทปเทโส เสวิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘imaṁ kho me janapadapadesaṁ sevato akusalā dhammā parihāyanti, kusalā dhammā abhivaḍḍhantī’ti, evarūpo janapadapadeso sevitabbo.
‘When I frequent this country, unskillful qualities decline, and skillful qualities grow.’ You should frequent that kind of country.
an9.6:11.8 #
ชนปทปเทโสปิ อาวุโส ทุวิเธน เวทิตพฺโพ🤖 AI จับคู่
‘Janapadapadesopi, āvuso, duvidhena veditabbo—
‘You should distinguish two kinds of country:
an9.6:11.9 #
เสวิตพฺโพปิ อเสวิตพฺโพปีติ🤖 AI จับคู่
sevitabbopi asevitabbopī’ti,
those you should frequent, and those you shouldn’t frequent.’
an9.6:11.10 #
อิติ ยนฺตํ วุตฺตํ อิทเมตํ ปฏิจฺจ วุตฺตนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
iti yaṁ taṁ vuttaṁ, idametaṁ paṭicca vuttan”ti.
That’s what I said, and this is why I said it.”
an9.6:11.11 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน