‹ กลับ
กามเหสสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต · ข้อ 248 · อํ.สัตตก. ๒๓/๙๖๒๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๔๘] อุ. ดูกรอาวุโส พระผู้มีพระภาคตรัสว่า บุคคลหลุดพ้นด้วย ปัญญาๆ ดังนี้ ดูกรอาวุโส โดยปริยายเพียงเท่าไรหนอแล พระผู้มีพระภาคตรัส บุคคลหลุดพ้นด้วยปัญญา ฯ อา. ดูกรอาวุโส ภิกษุในธรรมวินัยนี้ สงัดจากกาม ฯลฯ บรรลุปฐมฌาน และเธอย่อมทราบชัดด้วยปัญญา ดูกรอาวุโส โดยปริยายแม้เพียงเท่านี้แล พระผู้มีพระภาคตรัสบุคคลหลุดพ้นด้วยปัญญา ฯลฯ อีกประการหนึ่ง ภิกษุ เพราะล่วงเนวสัญญานาสัญญายตนฌานโดย ประการทั้งปวง บรรลุสัญญาเวทยิตนิโรธ อาสวะทั้งหลายของเธอย่อมสิ้นไป เพราะเห็นด้วยปัญญา และเธอย่อมทราบชัดด้วยปัญญา ดูกรอาวุโส โดยนิปปริยาย แม้เพียงเท่านี้แล พระผู้มีพระภาคตรัสบุคคลหลุดพ้นด้วยปัญญา ฯ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
an9.44:1.1 #
ปญฺญาวิมุตฺโต ปญฺญาวิมุตฺโตติ อาวุโส วุจฺจติ🤖 AI จับคู่
“‘Paññāvimutto, paññāvimutto’ti, āvuso, vuccati.
“Reverend, they speak of one ‘freed by wisdom’.
an9.44:1.2 #
กิตฺตาวตา นุ โข อาวุโส ปญฺญาวิมุตฺโต วุตฺโต ภควตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Kittāvatā nu kho, āvuso, paññāvimutto vutto bhagavatā”ti?
What is the one freed by wisdom that the Buddha spoke of?”
an9.44:2.1 #
อิธาวุโส ภิกฺขุ วิวิจฺเจว กาเมหิ ฯเปฯ ปฐมชฺฌานํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ🤖 AI จับคู่
“Idhāvuso, bhikkhu vivicceva kāmehi …pe… paṭhamaṁ jhānaṁ upasampajja viharati,
“First, take a mendicant who, quite secluded from sensual pleasures … enters and remains in the first absorption.
อ้างอิงพุทธชยันตี 22.540
an9.44:2.2 #
ปญฺญาย ปน ๑- ปชานาติ🤖 AI จับคู่
paññāya ca naṁ pajānāti.
And they understand that with wisdom.
an9.44:2.3 #
เอตฺตาวตาปิ โข อาวุโส ปญฺญาวิมุตฺโต วุตฺโต ภควตา ปริยาเยน ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
Ettāvatāpi kho, āvuso, paññāvimutto vutto bhagavatā pariyāyena …pe….
To this extent the Buddha spoke of the one freed by wisdom in a qualified sense. …
an9.44:3.1 #
ปุน จปรํ อาวุโส ภิกฺขุ สพฺพโส เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ สมติกฺกมฺม สญฺญาเวทยิตนิโรธํ อุปสมฺปชฺช วิหรติ ปญฺญายปสฺส ทิสฺวา อาสวา ปริกฺขีณา โหติ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, āvuso, bhikkhu sabbaso nevasaññānāsaññāyatanaṁ samatikkamma saññāvedayitanirodhaṁ upasampajja viharati, paññāya cassa disvā āsavā parikkhīṇā honti,
Furthermore, take a mendicant who, going totally beyond the dimension of neither perception nor non-perception, enters and remains in the cessation of perception and feeling. And, having seen with wisdom, their defilements come to an end.
อ้างอิงPTS 4.453
an9.44:3.2 #
ปญฺญาย ปน ปชานาติ🤖 AI จับคู่
paññāya ca naṁ pajānāti.
And they understand that with wisdom.
an9.44:3.3 #
เอตฺตาวตาปิ โข อาวุโส ปญฺญาวิมุตฺโต วุตฺโต ภควตา นิปฺปริยาเยนาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ettāvatāpi kho, āvuso, paññāvimutto vutto bhagavatā nippariyāyenā”ti.
To this extent the Buddha spoke of the one freed by wisdom in a definitive sense.”
an9.44:3.4 #
Tatiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๓ — อังคุตตรนิกาย สัตตก–อัฏฐก–นวกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน