เอกํ สมยํ ภควา อายสฺมา จ สารีปุตฺโต อายสฺมา
จ มหาโมคฺคลฺลาโน ทกฺขิณาคิริสฺมึ จาริกํ จรนฺติ มหตา ภิกฺขุสงฺเฆน
สทฺธึ ฯ เตน โข ปน สมเยน เวฬุกณฺฏกี ๑- นนฺทมาตา อุปาสิกา
รตฺติยา ปจฺจูสสมยํ ปจฺจุฏฺฐาย ปารายนํ สเรน ภาสติ ฯ เตน โข
ปน สมเยน เวสฺสวณฺโณ ๒- มหาราชา อุตฺตราย ทิสาย ทกฺขิณํ ทิสํ
คจฺฉติ เกนจิเทว กรณีเยน อสฺโสสิ โข เวสฺสวณฺโณ มหาราชา
นนฺทมาตาย อุปาสิกาย ปารายนํ สเรน ภาสนฺติยา สุตฺวา
กถาปริโยสานํ อาคมยมาโน อฏฺฐาสิ ฯ อถโข นนฺทมาตา อุปาสิกา
ปารายนํ สเรน ภาสิตฺวา ตุณฺหี อโหสิ ฯ อถโข เวสฺสวณฺโณ มหาราชา
นนฺทมาตาย อุปาสิกาย กถาปริโยสานํ วิทิตฺวา อพฺภานุโมทิ
สาธุ ภคินิ สาธุ ภคินีติ ฯ โก ปเนโส ภทฺรมุขาติ ฯ อหนฺเต
ภคินิ ภาตา เวสฺสวณฺโณ มหาราชาติ ฯ สาธุ ภทฺรมุข เตน หีโย
เม อยํ ธมฺมปริยาโย ภณิโต อิทํ เต โหตุ อาติเถยฺยนฺติ ฯ สาธุ
ภคินิ เอตญฺเจว เม โหตุ อาติเถยฺยํ เสฺวว สารีปุตฺตโมคลฺลานปฺปมุโข
@เชิงอรรถ: ๑ ม. เวฬุกณฺฑกี ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๒ เวสฺสวโณติปิ ฯ
ภิกฺขุสงฺโฆ อกตปาตราโส เวฬุกณฺฏกํ อาคมิสฺสติ ตญฺจ ภิกฺขุสงฺฆํ
ปริวิสิตฺวา มม ทกฺขิณํ อาทิเสยฺยาสิ เอวญฺจ ๑- เม ภวิสฺสติ
อาติเถยฺยนฺติ ฯ
{๕๐.๑} อถโข นนฺทมาตา อุปาสิกา อญฺญตรํ ปุริสํ ๒- ตสฺสา
รตฺติยา อจฺจเยน สเก นิเวสเน ปณีตํ ขาทนียํ โภชนียํ ปฏิยาทาเปสิ ฯ
อถโข สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุโข ภิกฺขุสงฺโฆ อกตปาตราโส เยน
เวฬุกณฺฏกํ ตทวสริ ฯ อถโข นนฺทมาตา อุปาสิกา อญฺญตรํ ปุริสํ
อามนฺเตสิ เอหิ ตฺวํ อมฺโภ ปุริส อารามํ คนฺตฺวา ภิกฺขุสงฺฆสฺส
กาลํ อาโรเจหิ กาโล ภนฺเต อยฺยาย นนฺทมาตาย ๓- นิเวสเน นิฏฺฐิตํ
ภตฺตนฺติ ฯ เอวํ อยฺเยติ โข โส ปุริโส นนฺทมาตาย อุปาสิกาย
ปฏิสฺสุณิตฺวา อารามํ คนฺตฺวา ภิกฺขุสงฺฆสฺส กาลํ อาโรเจสิ กาโล
ภนฺเต อยฺยาย นนฺทมาตาย ๓- นิเวสเน นิฏฺฐิตํ ภตฺตนฺติ ฯ อถโข
สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุโข ภิกฺขุสงฺโฆ ปุพฺพณฺหสมยํ นิวาเสตฺวา
ปตฺตจีวรมาทาย เยน นนฺทมาตาย อุปาสิกาย นิเวสนํ เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา ปญฺญตฺเต อาสเน นิสีทิ ฯ
{๕๐.๒} อถโข นน🤖 AI จับคู่
Atha kho jāṇussoṇi brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then the brahmin Jānussoṇi went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
อ้างอิงPTS 4.54 · ฉัฏฐสังคายนา 38.201 · พุทธชยันตี 21.362
ฺทมาตา อุปาสิกา สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุขํ
ภิกฺขุสงฺฆํ ปณีเตน ขาทนีเยน โภชนีเยน สหตฺถา สนฺตปฺเปสิ สมฺปวาเรสิ
อถโข นนฺทมาตา อุปาสิกา อายสฺมนฺตํ สารีปุตฺตํ ภุตฺตาวึ โอนีตปตฺตปาณึ
เอกมนฺตํ นิสีทิ ฯ เอกมนฺตํ นิสินฺนํ โข นนฺทมาตรํ อุปาสิกํ อายสฺมา สารีปุตฺโต
เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha,
โ🤖 AI จับคู่
“bhavampi no gotamo brahmacārī paṭijānātī”ti?
“Does Mister Gotama claim to be chaste?”
—
“Yañhi taṁ, brāhmaṇa, sammā vadamāno vadeyya:
“Brahmin, if anyone should be rightly said to
ก🤖 AI จับคู่
‘akhaṇḍaṁ acchiddaṁ asabalaṁ akammāsaṁ paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ caratī’ti, mameva taṁ, brāhmaṇa, sammā vadamāno vadeyya:
live the chaste life intact, impeccable, spotless, and unmarred, full and pure, it’s me.”
—
‘ahañhi, brāhmaṇa, akhaṇḍaṁ acchiddaṁ asabalaṁ akammāsaṁ paripuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ carāmī’”ti.
ปน เต นนฺทม🤖 AI จับคู่
“Kiṁ pana, bho gotama, brahmacariyassa khaṇḍampi chiddampi sabalampi kammāsampī”ti?
“But what, Mister Gotama, is a break, taint, stain, or mar in chastity?”
าเต ภิกฺ🤖 AI จับคู่
“Idha, brāhmaṇa, ekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā sammā brahmacārī paṭijānamāno na heva kho mātugāmena saddhiṁ dvayaṁdvayasamāpattiṁ samāpajjati;
“Firstly, an ascetic or brahmin who claims to be perfectly chaste does not mutually engage in sex with a lady.
ขุสงฺฆสฺส อพฺภาคมนํ🤖 AI จับคู่
api ca kho mātugāmassa ucchādanaparimaddananhāpanasambāhanaṁ sādiyati.
However, they consent to being anointed, massaged, bathed, and rubbed by a lady.
อาโรเจสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
So taṁ assādeti, taṁ nikāmeti, tena ca vittiṁ āpajjati.
They enjoy it and like it and find it rewarding.
อิธาห🤖 AI จับคู่
Idampi kho, brāhmaṇa, brahmacariyassa khaṇḍampi chiddampi sabalampi kammāsampi.
This is a break, taint, stain, or mar in chastity.
ํ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. เอตญฺเจว ฯ เอวมุปริปิ ฯ ๒ อิทํ ปาฐทฺวยํ นตฺถิ ฯ ๓ ม. นนฺทมาตุยา ฯ
ภ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, aparisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati, saṁyutto methunena saṁyogena na parimuccati jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi. ‘Na parimuccati dukkhasmā’ti vadāmi.
This is called one who lives the chaste life impurely, yoked by the yoke of sex. They’re not freed from rebirth, old age, death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. They’re not freed from suffering, I say.
นฺ🤖 AI จับคู่
Puna caparaṁ, brāhmaṇa, idhekacco samaṇo vā brāhmaṇo vā sammā brahmacārī paṭijānamāno na heva kho mātugāmena saddhiṁ dvayaṁdvayasamāpattiṁ samāpajjati, napi mātugāmassa ucchādanaparimaddananhāpanasambāhanaṁ sādiyati;
Furthermore, an ascetic or brahmin who claims to be perfectly chaste does not mutually engage in sex with a lady. Nor do they consent to massage and bathing.
อ้างอิงPTS 4.55
เต🤖 AI จับคู่
api ca kho mātugāmena saddhiṁ sañjagghati saṅkīḷati saṅkelāyati …pe….
However, they giggle and play and have fun with ladies. …
—
Napi mātugāmena saddhiṁ sañjagghati saṅkīḷati saṅkelāyati;
—
api ca kho mātugāmassa cakkhunā cakkhuṁ upanijjhāyati pekkhati …pe….
they gaze into a lady’s eyes. …
—
Napi mātugāmassa cakkhunā cakkhuṁ upanijjhāyati pekkhati;
รตฺติยา ปจฺจูสสมยํ ปจฺจุฏฺฐาย ปารายนํ สเรน ภาสิตฺวา
ตุณฺหี อโหสึ อถโข ภนฺเต เวสฺสวณฺโณ มหาราชา มม กถาปริโยสานํ
วิทิตฺวา อพฺภานุโมทิ สาธุ ภคินิ สาธุ ภคินีติ โก ปเนโส ภทฺรมุขาติ
อหนฺเต ภคินิ ภาตา เวสฺสวณฺโณ มหาราชาติ สาธุ ภทฺรมุข เตน
หีโย เม อยํ ธมฺมปริยาโย ภณิโต อิทนฺเต โหตุ อาติเถยฺยนฺติ สาธุ
ภคินิ เอตญฺเจว เม โหตุ อาติเถยฺยํ เสฺวว สารีปุตฺตโมคฺคลฺลานปฺปมุโข
ภิกฺขุสงฺโฆ อกตปาตราโส เวฬุกณฺฏกํ อาคมิสฺสติ ตญฺจ ภิกฺขุสงฺฆํ
ปริวิสิตฺวา มม ทกฺขิณํ อาทิเสยฺยาสิ เอวญฺจ เม ภวิสฺสติ อาติเถยฺยนฺติ
ยทิทํ ภนฺเต ทาเ🤖 AI จับคู่
api ca kho mātugāmassa saddaṁ suṇāti tirokuṭṭaṁ vā tiropākāraṁ vā hasantiyā vā bhaṇantiyā vā gāyantiyā vā rodantiyā vā …pe….
they listen through a wall or rampart to the sound of ladies laughing or chatting or singing or crying. …
น ปุญฺญํ ปุญฺญมหิตํ ๑- เวสฺสวณฺณสฺส มหาราชสฺส
สุขาย โหตูติ ฯ
{๕๐.๓} อจฺฉริยํ🤖 AI จับคู่
Napi mātugāmassa saddaṁ suṇāti tirokuṭṭaṁ vā tiropākāraṁ vā hasantiyā vā bhaṇantiyā vā gāyantiyā vā rodantiyā vā;
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 38.202
นนฺทมาเต อพฺภุตํ นนฺทมาเต ยตฺร หิ นาม
เวสฺสวณฺเณน มหาราเชน เอวํมหิทฺธิเกน เอวํมเหสกฺเขน เทวปุตฺเตน
สมฺมุขา สลฺลปิสฺสสีติ ฯ🤖 AI จับคู่
api ca kho yānissa tāni pubbe mātugāmena saddhiṁ hasitalapitakīḷitāni tāni anussarati …pe….
they recall when they used to laugh, chat, and have fun with ladies …
น🤖 AI จับคู่
Napi yānissa tāni pubbe mātugāmena saddhiṁ hasitalapitakīḷitāni tāni anussarati;
โข เม ภนฺเต เอเสว อจฺฉริโย อพฺภุโต
ธมฺโม อตฺถิ เม อญฺโญปิ อจฺฉริโย อพฺภุโต ธมฺโม อิธ เม ภนฺเต
นนฺโท นาม เอกปุตฺตโก ปิโย มนาโป ตํ ราชาโน กิสฺมิญฺจิเทว
การเณ ๒- โอกฺก🤖 AI จับคู่
api ca kho passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ …pe….
they see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation. …
สฺส ปสยฺห ชีวิตา โวโรเปสุํ ตสฺมึ โข ปนาหํ
ภนฺเต ทารเก คหิเต วา คยฺหมาเน วา วเธ วา วชฺฌมาเน วา
หเต วา หญฺญมาเน วา นาภิชานามิ จิตฺตสฺส อญฺญถตฺตนฺติ ฯ
{๕๐.๔} อจฺฉริยํ นนฺทมาเต อพฺภุตํ นนฺทมาเต ยตฺร หิ นาม
จิตฺตุปฺปาทมตฺตมฺปิ ๓- ปริโสเธสฺสสีต🤖 AI จับคู่
Napi passati gahapatiṁ vā gahapatiputtaṁ vā pañcahi kāmaguṇehi samappitaṁ samaṅgībhūtaṁ paricārayamānaṁ;
They don’t see a householder or their child amusing themselves, supplied and provided with the five kinds of sensual stimulation.
อ้างอิงPTS 4.56 · พุทธชยันตี 21.364
ิ ฯ น โข เม ภนฺเต เอเสว อจฺฉริโย
@เชิงอรรถ: ๑ สี. ปุญฺญํ หิ ตํ ฯ ม. ปุญฺญญฺจ ปุญฺญมหีจ ตํ ฯ ยุ. ปุญฺญํ วา ปุญฺญมหํ วา ฯ@๒ ม. ปกรเณ ฯ ๓ ม. จิตฺตุปฺปาทมฺปิ ฯ เอวมุปริปิ ฯ
อพฺภุโต ธมฺโม อตฺถิ เม อญฺโญปิ อจฺฉริโย อพฺภุโต ธมฺโม อิธ
เม ภนฺเต สามิโก กาลกโต อญฺญตรํ ย🤖 AI จับคู่
api ca kho aññataraṁ devanikāyaṁ paṇidhāya brahmacariyaṁ carati imināhaṁ sīlena vā vatena vā tapena vā brahmacariyena vā devo vā bhavissāmi devaññataro vāti.
However, they live the chaste life wishing to be reborn in one of the orders of gods. They think: ‘By this precept or observance or fervent austerity or spiritual practice, may I become one of the gods!’
กฺ🤖 AI จับคู่
So taṁ assādeti, taṁ nikāmeti, tena ca vittiṁ āpajjati.
They enjoy it and like it and find it rewarding.
ข🤖 AI จับคู่
Idampi kho, brāhmaṇa, brahmacariyassa khaṇḍampi chiddampi sabalampi kammāsampi.
This is a break, taint, stain, or mar in chastity.
โยนึ อุปปนฺโน โส เม
เตเนว ปุริเมน🤖 AI จับคู่
Ayaṁ vuccati, brāhmaṇa, aparisuddhaṁ brahmacariyaṁ carati saṁyutto methunena saṁyogena, na parimuccati jātiyā jarāya maraṇena sokehi paridevehi dukkhehi domanassehi upāyāsehi. ‘Na parimuccati dukkhasmā’ti vadāmi.
This is called one who lives the chaste life impurely, yoked by the yoke of sex. They’re not free from rebirth, old age, death, sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress. They’re not free from suffering, I say.
อตฺตภา🤖 AI จับคู่
Yāvakīvañcāhaṁ, brāhmaṇa, imesaṁ sattannaṁ methunasaṁyogānaṁ aññataraññataramethunasaṁyogaṁ attani appahīnaṁ samanupassiṁ, neva tāvāhaṁ, brāhmaṇa, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddhoti paccaññāsiṁ.
As long as I saw that these seven sexual yokes—or even one of them—had not been given up in me, I didn’t announce my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
เวน🤖 AI จับคู่
Yato ca khohaṁ, brāhmaṇa, imesaṁ sattannaṁ methunasaṁyogānaṁ aññataraññataramethunasaṁyogaṁ attani appahīnaṁ na samanupassiṁ, athāhaṁ, brāhmaṇa, sadevake loke samārake sabrahmake sassamaṇabrāhmaṇiyā pajāya sadevamanussāya anuttaraṁ sammāsambodhiṁ abhisambuddhoti paccaññāsiṁ.
But when I saw that these seven sexual yokes—every one of them—had been given up in me, I announced my supreme perfect awakening in this world with its gods, Māras, and Divinities, this population with its ascetics and brahmins, its gods and humans.
อุท🤖 AI จับคู่
‘Ñāṇañca pana me dassanaṁ udapādi,
Knowledge and vision arose in me:
ฺทสฺเสสิ น โข ปนาหํ ภนฺเต
อภิชานามิ ตโต นิทาน🤖 AI จับคู่
akuppā me vimutti, ayamantimā jāti, natthi dāni punabbhavo’”ti.
‘My freedom is unshakable; this is my last rebirth; now there’ll be no more future lives.’”
ํ จิตฺตสฺส อญ🤖 AI จับคู่
Evaṁ vutte, jāṇussoṇi brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When he said this, the brahmin Jānussoṇi said to the Buddha,
ฺญถตฺ🤖 AI จับคู่
“abhikkantaṁ, bho gotama, abhikkantaṁ, bho gotama …pe…
“Excellent, worthy Gotama! Excellent! …
ตนฺติ ฯ
{๕๐.๕} อจฺฉริยํ นนฺทมาเต อพฺภุตํ นนฺทมาเต ยตฺร หิ นาม
จิตฺตุปฺปาทม🤖 AI จับคู่
upāsakaṁ maṁ bhavaṁ gotamo dhāretu ajjatagge pāṇupetaṁ saraṇaṁ gatan”ti.
From this day forth, may the worthy Gotama remember me as a lay follower who has gone for refuge for life.”
ตฺตมฺปิ ปริโสเธสฺสสีติ ฯ น โข เม ภนฺเต เอเสว อจฺฉริโย
อพฺภุโต ธมฺโม อตฺถิ เม อญฺโญปิ อจฺฉริโย อพฺภุโต ธมฺโม ยโตหํ ภนฺเต
สามิกสฺส ทหรสฺเสว ทหรา อานีตา นาภิชานามิ🤖 AI จับคู่
Sattamaṁ.