อถโข อญฺญตโร ภิกฺขุ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา
ภควนฺ🤖 AI จับคู่
“Saṁyogavisaṁyogaṁ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaṁ desessāmi.
“Mendicants, I will teach you an exposition of the teaching on yoking and unyoking.
อ้างอิงPTS 4.57 · ฉัฏฐสังคายนา 38.203
ตํ อภิวาเท🤖 AI จับคู่
Taṁ suṇātha …pe…
Listen and apply your mind well, I will speak. …
ตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข โส ภิกฺขุ
ภควน🤖 AI จับคู่
katamo ca so, bhikkhave, saṁyogo visaṁyogo dhammapariyāyo?
And what is the exposition of the teaching on yoking and unyoking?
ฺตํ เอตทโวจ โก นุ โข ภนฺเต เ🤖 AI จับคู่
Itthī, bhikkhave, ajjhattaṁ itthindriyaṁ manasi karoti—
A woman focuses on her own femininity:
—
itthikuttaṁ itthākappaṁ itthividhaṁ itthicchandaṁ itthissaraṁ itthālaṅkāraṁ.
her feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.
—
Sā tattha rajjati tatrābhiramati.
She’s stimulated by this and takes pleasure in it.
หต🤖 AI จับคู่
Sā tattha rattā tatrābhiratā bahiddhā purisindriyaṁ manasi karoti—
So she focuses on the masculinity of others:
ุ🤖 AI จับคู่
purisakuttaṁ purisākappaṁ purisavidhaṁ purisacchandaṁ purisassaraṁ purisālaṅkāraṁ.
masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.
—
Sā tattha rajjati tatrābhiramati.
She’s stimulated by this and takes pleasure in it.
โก🤖 AI จับคู่
Sā tattha rattā tatrābhiratā bahiddhā saṁyogaṁ ākaṅkhati.
So she desires to yoke herself to another.
ปจฺจโย เยน สุตวโต
อริยสาวกสฺส วิจิกิจฺฉา นุปฺปชฺชติ อพฺยากตว🤖 AI จับคู่
Yañcassā saṁyogapaccayā uppajjati sukhaṁ somanassaṁ tañca ākaṅkhati.
And she desires the pleasure and happiness that comes from such yoking.
ตฺถูสูติ ฯ
{๕๑.๑} ทิฏฺฐินิโรธา🤖 AI จับคู่
Itthatte, bhikkhave, abhiratā sattā purisesu saṁyogaṁ gatā.
Sentient beings who relish their femininity are yoked to men.
โข ภิกฺข🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, itthī itthattaṁ nātivattati.
This is how a woman does not transcend her femininity.
ุ สุตวโต อริย🤖 AI จับคู่
Puriso, bhikkhave, ajjhattaṁ purisindriyaṁ manasi karoti—
A man focuses on his own masculinity:
อ้างอิงPTS 4.58 · พุทธชยันตี 21.366
สาวกสฺส🤖 AI จับคู่
purisakuttaṁ purisākappaṁ purisavidhaṁ purisacchandaṁ purisassaraṁ purisālaṅkāraṁ.
his masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.
—
So tattha rajjati tatrābhiramati.
He’s stimulated by this and takes pleasure in it.
—
So tattha ratto tatrābhirato bahiddhā itthindriyaṁ manasi karoti—
So he focuses on the femininity of others:
วิจิกิจฺฉา
น🤖 AI จับคู่
itthikuttaṁ itthākappaṁ itthividhaṁ itthicchandaṁ itthissaraṁ itthālaṅkāraṁ.
feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.
—
So tattha rajjati tatrābhiramati.
He’s stimulated by this and takes pleasure in it.
—
So tattha ratto tatrābhirato bahiddhā saṁyogaṁ ākaṅkhati.
So he desires to yoke himself to another.
ุปฺปชฺชติ อพฺยากตว🤖 AI จับคู่
Yañcassa saṁyogapaccayā uppajjati sukhaṁ somanassaṁ tañca ākaṅkhati.
And he desires the pleasure and happiness that comes from such yoking.
ตฺถูสุ ฯ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ
ทิฏฺฐิคตเมตํ น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ ทิฏฺฐิคตเมตํ
โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ ทิฏฺฐิคตเมตํ เนว
โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ ทิฏฺฐิคตเมตํ ฯ
อสฺสุตวา ภิกฺขุ ปุถุชฺชโน ทิฏฺฐึ นปฺปชานาติ ทิฏฺฐิสมุทยํ นปฺปชานาติ
ทิฏฺฐินิโรธํ นปฺปชานาติ ทิฏฺฐินิโรธคามินึ ปฏิปทํ นปฺปชานาติ
ตสฺส สา ทิฏฺฐิ ปวฑฺฒติ โส น ปริมุจฺจติ ชาติยา ชราย มรเณน
โสเกหิ ปริเทเวหิ ทุกฺเขหิ โทมนสฺเสหิ อุปายาเสหิ น ปริมุจฺจติ
ทุกฺขสฺมาติ วทามิ ฯ
{๕๑.๒} สุตวา จ โข ภิกฺขุ อริยสาวโก ทิฏฺฐึ ปชานาติ ทิฏฺฐิสมุทยํ
ปชานาติ ทิฏฺฐินิโรธํ ปชานาติ ทิฏฺฐินิโรธคามินึ ปฏิปทํ ปชานาติ ตสฺส
สา ทิฏฺฐิ นิรุชฺฌติ โส ปริมุจฺจติ ชาติยา ชราย มรเณน โสเกหิ ปริเทเวหิ
ทุกฺเขหิ โทมนสฺเสหิ อุปายาเสหิ ปริมุจฺจติ ทุกฺขสฺมาติ วทามิ ฯ🤖 AI จับคู่
Purisatte, bhikkhave, abhiratā sattā itthīsu saṁyogaṁ gatā.
Sentient beings who relish their masculinity are yoked to women.
เอวํ ชานํ โข ภิกฺขุ สุตวา อริยสาวโก🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puriso purisattaṁ nātivattati.
This is how a man does not transcend his masculinity.
เอวํ ปสฺสํ โหติ ตถาคโต
ปรมฺมรณาติปิ น พฺยากโรติ น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ น
พฺยากโรติ โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติปิ น
พฺยากโรติ เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ น พฺยากโรติ
เอวํ ชานํ โข ภิกฺขุ สุตวา อริยสาวโก เอวํ ปสฺสํ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, saṁyogo hoti.
This is how yoking comes about.
เอวํ อพฺยากรณธมฺโม
โหติ🤖 AI จับคู่
Kathañca, bhikkhave, visaṁyogo hoti?
And how does unyoking come about?
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 38.204
อพฺยากตวตฺถู🤖 AI จับคู่
Itthī, bhikkhave, ajjhattaṁ itthindriyaṁ na manasi karoti—
A woman doesn’t focus on her own femininity:
—
itthikuttaṁ itthākappaṁ itthividhaṁ itthicchandaṁ itthissaraṁ itthālaṅkāraṁ.
her feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.
—
Sā tattha na rajjati, sā tatra nābhiramati.
She isn’t stimulated by this and takes no pleasure in it.
—
Sā tattha arattā tatra anabhiratā bahiddhā purisindriyaṁ na manasi karoti—
So she doesn’t focus on the masculinity of others:
—
purisakuttaṁ purisākappaṁ purisavidhaṁ purisacchandaṁ purisassaraṁ purisālaṅkāraṁ.
masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.
—
Sā tattha na rajjati, tatra nābhiramati.
She isn’t stimulated by this and takes no pleasure in it.
—
Sā tattha arattā tatra anabhiratā bahiddhā saṁyogaṁ nākaṅkhati.
So she doesn’t desire to yoke herself to another.
สุ🤖 AI จับคู่
Yañcassā saṁyogapaccayā uppajjati sukhaṁ somanassaṁ tañca nākaṅkhati.
Nor does she desire the pleasure and happiness that comes from such yoking.
—
Itthatte, bhikkhave, anabhiratā sattā purisesu visaṁyogaṁ gatā.
Sentient beings who do not relish their femininity are not yoked to men.
เอวํ ชานํ โข ภิกฺข🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, itthī itthattaṁ ativattati.
This is how a woman transcends her femininity.
ุ สุตวา อริย🤖 AI จับคู่
Puriso, bhikkhave, ajjhattaṁ purisindriyaṁ na manasi karoti—
A man doesn’t focus on his own masculinity:
อ้างอิงPTS 4.59
สาวโก เอวํ
ปสฺส🤖 AI จับคู่
purisakuttaṁ purisākappaṁ purisavidhaṁ purisacchandaṁ purisassaraṁ purisālaṅkāraṁ.
masculine moves, masculine appearance, masculine ways, masculine desires, masculine voice, and masculine adornment.
—
So tattha na rajjati, so tatra nābhiramati.
He isn’t stimulated by this and takes no pleasure in it.
ํ น🤖 AI จับคู่
So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhā itthindriyaṁ na manasi karoti—
So he doesn’t focus on the femininity of others:
จฺฉมฺภ🤖 AI จับคู่
itthikuttaṁ itthākappaṁ itthividhaṁ itthicchandaṁ itthissaraṁ itthālaṅkāraṁ.
feminine moves, feminine appearance, feminine ways, feminine desires, feminine voice, and feminine adornment.
ติ น กมฺปติ🤖 AI จับคู่
So tattha na rajjati, tatra nābhiramati.
He isn’t stimulated by this and takes no pleasure in it.
น เวธติ น สนฺตาสํ🤖 AI จับคู่
So tattha aratto tatra anabhirato bahiddhā saṁyogaṁ nākaṅkhati.
So he doesn’t desire to yoke himself to another.
อาปชฺชติ
อพฺยากตว🤖 AI จับคู่
Yañcassa saṁyogapaccayā uppajjati sukhaṁ somanassaṁ tañca nākaṅkhati.
Nor does he desire the pleasure and happiness that comes from such yoking.
ตฺถูสุ ฯ
{๕๑.๓} โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ ตณฺหาคตเมตํ
สญฺญาคตเมตํ มญฺญิตเมตํ ปปญฺจิตเมตํ อุปาทานคตเมตํ
วิปฺปฏิสาโร เอโส น โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ
วิปฺปฏิสาโร เอโส โหติ จ น จ โหติ ตถาคโต ปรมฺมรณาติ
โข ภิกฺขุ วิปฺปฏิสาโร เอโส เนว โหติ น น โหติ ตถาคโต
ปรมฺมรณาติ โข ภิกฺขุ วิปฺปฏิสาโร เอโส ฯ อสฺสุตวา ภิกฺขุ ปุถุชฺชโน
วิปฺปฏิสารํ นปฺปชานาติ วิปฺปฏิสารสมุทยํ นปฺปชานาติ
วิปฺปฏิสารนิโรธํ นปฺปชานาติ วิปฺปฏิสารนิโรธคามินึ ปฏิปทํ
นปฺปชานาติ ตสฺส โส วิปฺปฏิสาโร ปวฑฺฒติ โส น ปริมุจฺจติ ชาติยา
ชราย มรเณน โสเกหิ ปริเทเวหิ ทุกฺเขหิ โทมนสฺเสหิ อุปายาเสหิ น
ปริมุจฺจติ ทุกฺขสฺมาติ วทามิ ฯ
{๕๑.๔} สุตวา จ โข ภิกฺขุ อริยสาวโก วิปฺปฏิสารํ
ปชานาติ วิปฺปฏิสารสมุทยํ ปชานาติ วิปฺปฏิสารนิโรธํ
ปชานาติ วิปฺปฏิสารนิโรธคามินึ ปฏิปทํ ปชานาติ ตสฺส โส วิปฺปฏิสาโร
นิรุชฺฌติ ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
Purisatte, bhikkhave, anabhiratā sattā itthīsu visaṁyogaṁ gatā.
Sentient beings who do not relish their masculinity are not yoked to women.
เอวํ ชานํ โข ภิกฺขุ สุตวา อริยสาวโก🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, puriso purisattaṁ ativattati.
This is how a man transcends his masculinity.
เอวํ ปสฺสํ
นจฺฉมฺภติ น กมฺปติ น เวธติ น สนฺตาสํ อาปชฺชติ อพฺยากตวตฺถูสุ ฯ🤖 AI จับคู่
Evaṁ kho, bhikkhave, visaṁyogo hoti.
This is how unyoking comes about.
อยํ โข ภิกฺขุ เหตุ อยํ ปจฺจโย เยน สุตวโต อริยสาวกสฺส วิจิกิจฺฉา
นุปฺปชฺชติ อพฺยากตวตฺถูสูติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ kho, bhikkhave, saṁyogo visaṁyogo dhammapariyāyo”ti.
This is the exposition of the teaching on yoking and unyoking.”