อถโข สคารโว ๑- พฺราหฺมโณ เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา ภควตา สทฺธึ สมฺโมทิ🤖 AI จับคู่
Atha kho saṅgāravo brāhmaṇo yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavatā saddhiṁ sammodi.
Then Saṅgārava the brahmin went up to the Buddha, and exchanged greetings with him.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.250 · ฉัฏฐสังคายนา 40.199
สมฺโมทนียํ กถํ สาราณียํ
วีติสาเรตฺวา เอกมนฺตํ นิสีทิ เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข สคารโว
พฺราหฺมโณ ภควนฺตํ เอตทโวจ🤖 AI จับคู่
Sammodanīyaṁ kathaṁ sāraṇīyaṁ vītisāretvā ekamantaṁ nisīdi. Ekamantaṁ nisinno kho saṅgāravo brāhmaṇo bhagavantaṁ etadavoca:
When the greetings and polite conversation were over, he sat down to one side and said to the Buddha:
กึ นุ โข โภ โคตม โอริมํ ตีรํ
กึ ปาริมํ ตีรนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
“kiṁ nu kho, bho gotama, orimaṁ tīraṁ, kiṁ pārimaṁ tīran”ti?
“Worthy Gotama, what is the near shore? And what is the far shore?”
มิจฺฉาทิฏฺฐิ โข พฺราหฺมณ โอริมํ ตีรํ สมฺมาทิฏฺฐิ
ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
“Micchādiṭṭhi kho, brāhmaṇa, orimaṁ tīraṁ, sammādiṭṭhi pārimaṁ tīraṁ;
“Wrong view is the near shore, brahmin, and right view is the far shore.
มิจฺฉาสงฺกปฺโป โอริมํ ตีรํ สมฺมาสงฺกปฺโป ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāsaṅkappo orimaṁ tīraṁ, sammāsaṅkappo pārimaṁ tīraṁ;
Wrong purpose is the near shore, and right purpose is the far shore.
มิจฺฉาวาจา โอริมํ ตีรํ สมฺมาวาจา ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāvācā orimaṁ tīraṁ, sammāvācā pārimaṁ tīraṁ;
Wrong speech is the near shore, and right speech is the far shore.
มิจฺฉากมฺมนฺโต
โอริมํ ตีรํ สมฺมากมฺมนฺโต ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchākammanto orimaṁ tīraṁ, sammākammanto pārimaṁ tīraṁ;
Wrong action is the near shore, and right action is the far shore.
มิจฺฉาอาชีโว โอริมํ ตีรํ
สมฺมาอาชีโว ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāājīvo orimaṁ tīraṁ, sammāājīvo pārimaṁ tīraṁ;
Wrong livelihood is the near shore, and right livelihood is the far shore.
มิจฺฉาวายาโม โอริมํ ตีรํ สมฺมาวายาโม
ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāvāyāmo orimaṁ tīraṁ, sammāvāyāmo pārimaṁ tīraṁ;
Wrong effort is the near shore, and right effort is the far shore.
มิจฺฉาสติ โอริมํ ตีรํ สมฺมาสติ ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāsati orimaṁ tīraṁ, sammāsati pārimaṁ tīraṁ;
Wrong mindfulness is the near shore, and right mindfulness is the far shore.
มิจฺฉาสมาธิ
โอริมํ ตีรํ สมฺมาสมาธิ ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāsamādhi orimaṁ tīraṁ, sammāsamādhi pārimaṁ tīraṁ;
Wrong immersion is the near shore, and right immersion is the far shore.
มิจฺฉาญาณํ โอริมํ ตีรํ
สมฺมาญาณํ ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāñāṇaṁ orimaṁ tīraṁ, sammāñāṇaṁ pārimaṁ tīraṁ;
Wrong knowledge is the near shore, and right knowledge is the far shore.
มิจฺฉาวิมุตฺติ โอริมํ ตีรํ สมฺมาวิมุตฺติ
ปาริมํ ตีรํ🤖 AI จับคู่
micchāvimutti orimaṁ tīraṁ, sammāvimutti pārimaṁ tīranti.
Wrong freedom is the near shore, and right freedom is the far shore.
อิทํ โข พฺราหฺมณ โอริมํ ตีรํ
@เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. สงฺคารโว ฯ ๒ ม. ตีรนฺติ ฯ
อิทํ ปาริมํ ตีรนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Idaṁ kho, brāhmaṇa, orimaṁ tīraṁ, idaṁ pārimaṁ tīranti.
This is the near shore, and this is the far shore.
อปฺปกา เต มนุสฺเสสุ🤖 AI จับคู่
Appakā te manussesu,
Few are those among humans
อ้างอิงพุทธชยันตี 23.422
เย ชนา ปารคามิโน🤖 AI จับคู่
ye janā pāragāmino;
who cross to the far shore.
อถายํ อิตรา ปชา🤖 AI จับคู่
Athāyaṁ itarā pajā,
The rest just run around
ตีรเมวานุธาวติ ฯ🤖 AI จับคู่
tīramevānudhāvati.
on the near shore.
เย จ โข สมฺมทกฺขาเต🤖 AI จับคู่
Ye ca kho sammadakkhāte,
When the teaching is well explained,
ธมฺเม ธมฺมานุวตฺติโน🤖 AI จับคู่
dhamme dhammānuvattino;
those who practice accordingly
เต ชนา ปารเมสฺสนฺติ🤖 AI จับคู่
Te janā pāramessanti,
are the ones who will cross over
มจฺจุเธยฺยํ สุทุตฺตรํ ฯ🤖 AI จับคู่
maccudheyyaṁ suduttaraṁ.
Death’s dominion so hard to pass.
กณฺหํ ธมฺมํ วิปฺปหาย🤖 AI จับคู่
Kaṇhaṁ dhammaṁ vippahāya,
Rid of dark qualities,
สุกฺกํ ภาเวถ ปณฺฑิโต🤖 AI จับคู่
Sukkaṁ bhāvetha paṇḍito;
an astute person should develop the bright.
โอกา อโนกฺกมาคมฺม🤖 AI จับคู่
Okā anokamāgamma,
Leaving home behind
วิเวเก ยตฺถ ทูรมํ ฯ🤖 AI จับคู่
Viveke yattha dūramaṁ.
for the seclusion so hard to enjoy,
ตตฺราภิรติมิจฺเฉยฺย🤖 AI จับคู่
Tatrābhiratimiccheyya,
try to find satisfaction there,
หิตฺวา กาเม อกิญฺจโน🤖 AI จับคู่
hitvā kāme akiñcano;
having left behind sensual pleasures.
ปริโยทเปยฺย อตฺตานํ🤖 AI จับคู่
Pariyodapeyya attānaṁ,
Owning nothing, an astute person
จิตฺตเกฺลเสหิ ปณฺฑิโต ฯ🤖 AI จับคู่
cittaklesehi paṇḍito.
would cleanse themselves of mental corruptions.
เยสํ สมฺโพธิยงฺเคสุ🤖 AI จับคู่
Yesaṁ sambodhiyaṅgesu,
Those whose minds are rightly developed
อ้างอิงPTS 5.233
สมฺมา จิตฺตํ สุภาวิตํ🤖 AI จับคู่
sammā cittaṁ subhāvitaṁ;
in the awakening factors;
อาทานปฏินิสฺสคฺเค🤖 AI จับคู่
Ādānapaṭinissagge,
who, letting go of attachments,
อนุปาทาย เย รตา🤖 AI จับคู่
anupādāya ye ratā;
delight in not grasping:
ขีณาสวา ชุติมนฺโต🤖 AI จับคู่
Khīṇāsavā jutimanto,
with defilements ended, brilliant,
เต โลเก ปรินิพฺพุตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
te loke parinibbutā”ti.
they are quenched in this world.”