PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
› ข้อ 172
‹ กลับ
สาสวานาสวสูตร
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 172 ·
อํ.ทสก. ๒๔/๖๕๖๖ ↗
‹ ข้อ 171
ข้อ 173 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๗๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราจักแสดงธรรมที่มีอาสวะ และธรรม ที่ไม่มีอาสวะแก่เธอทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงฟัง จงใส่ใจให้ดี เราจักกล่าว ภิกษุเหล่านั้นทูลรับพระผู้มีพระภาคแล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัสว่า ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ก็ธรรมที่มีอาสวะเป็นไฉน การฆ่าสัตว์ ฯลฯ ความเห็นผิดนี้เรียกว่า ธรรมที่มีอาสวะ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ธรรมที่ไม่มีอาสวะเป็นไฉน การงดเว้นจาก การฆ่าสัตว์ ฯลฯ ความเห็นชอบ นี้เรียกว่าธรรมที่ไม่มีอาสวะ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
an10.182:1.1
#
สาสวญฺจ โว ภิกฺขเว
🤖 AI จับคู่
“Dhammañca vo, bhikkhave, desessāmi adhammañca.
“I will teach you what is the teaching and what is not the teaching. …
an10.182:1.2
#
—
Taṁ suṇātha …pe…
an10.182:1.3
#
—
katamo ca, bhikkhave, adhammo?
And what is not the teaching?
an10.182:1.4
#
—
Pāṇātipāto …pe…
Killing living creatures …
an10.182:1.5
#
—
micchādiṭṭhi—
wrong view.
an10.182:1.6
#
—
ayaṁ vuccati, bhikkhave, adhammo.
This is called what is not the teaching.
an10.182:2.1
#
—
Katamo ca, bhikkhave, dhammo?
And what is the teaching?
an10.182:2.2
#
—
Pāṇātipātā veramaṇī …pe…
Not killing living creatures …
an10.182:2.3
#
—
sammādiṭṭhi—
right view.
an10.182:2.4
#
—
ayaṁ vuccati, bhikkhave, dhammo”ti.
This is called the teaching.”
an10.182:2.5
#
—
Pañcamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน