‹ กลับ
กรรมสูตร ที่ ๒
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 195 · อํ.ทสก. ๒๔/๗๐๘๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๕] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราไม่รู้แล้ว ย่อมไม่กล่าวความสิ้นสุดกรรม ที่สัตว์ตั้งใจกระทำสั่งสมขึ้น ก็วิบากนั้นแล อันสัตว์ผู้ทำพึงได้เสวยในปัจจุบัน ในอัตภาพถัดไป หรือในอัตภาพต่อๆ ไป ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราไม่รู้แล้ว ย่อม ไม่กล่าวการทำที่สุดทุกข์แห่งกรรมที่สัตว์ตั้งใจกระทำสั่งสมขึ้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในข้อนั้น ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก ความวิบัติอันเป็นโทษแห่ง การงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มี ทุกข์เป็นวิบาก ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้เป็นผู้ฆ่าสัตว์ ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้พูดเท็จ ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้เป็นผู้อยากได้ของผู้อื่น ฯลฯ ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย ความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็น อกุศล ย่อมมีทุกข์เป็นกำไร มีทุกข์เป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์ทั้งหลาย เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงอบาย ทุคติ วินิบาต นรก เพราะเหตุแห่งความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล เพราะเหตุแห่งความวิบัติอันเป็นโทษแห่งการงานทาง วาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นอกุศล หรือเพราะเหตุแห่งความวิบัติอันเป็น โทษแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง มีความตั้งใจเป็นอกุศล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราไม่รู้แล้ว ย่อมไม่กล่าวความสิ้นสุดแห่งกรรมที่ สัตว์ตั้งใจกระทำสั่งสมขึ้น ก็วิบากนั้น อันสัตว์ผู้ทำพึงได้เสวยในปัจจุบัน ใน อัตภาพถัดไป หรือในอัตภาพต่อๆ ไป ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราไม่รู้แล้ว ย่อมไม่ กล่าวการทำที่สุดทุกข์แห่งกรรมที่สัตว์ตั้งใจกระทำสั่งสมขึ้น ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในข้อนั้นสมบัติแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ย่อมมีสุข เป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก สมบัติแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก สมบัติแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ก็สมบัติแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคล บางคนในโลกนี้ ละการฆ่าสัตว์ เว้นขาดจากการฆ่าสัตว์ ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สมบัติแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สมบัติแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคล บางคนในโลกนี้ ละการพูดเท็จ เว้นขาดจากการพูดเท็จ ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สมบัติแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สมบัติแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจ เป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุขเป็นวิบาก อย่างไร ดูกรภิกษุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ไม่อยากได้ของผู้อื่น ฯลฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สมบัติ แห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ย่อมมีสุขเป็นกำไร มีสุข เป็นวิบาก อย่างนี้แล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย สัตว์ทั้งหลาย เมื่อตายไป ย่อมเข้าถึงสุคติโลกสวรรค์ เพราะเหตุแห่งสมบัติแห่งการงานทางกาย ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล เพราะเหตุแห่งสมบัติแห่งการงานทางวาจา ๔ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล หรือ เพราะเหตุแห่งสมบัติแห่งการงานทางใจ ๓ อย่าง อันมีความตั้งใจเป็นกุศล ฯ
เทียบรายประโยค (73 ประโยค)
an10.216:1.1 #
นาหํ🤖 AI จับคู่
“Saṁsappanīyapariyāyaṁ vo, bhikkhave, dhammapariyāyaṁ desessāmi.
“Mendicants, I will teach you an exposition of the teaching on creepy creatures.
an10.216:1.2 #
Taṁ suṇātha, sādhukaṁ manasi karotha, bhāsissāmī”ti.
Listen and apply your mind well, I will speak.”
an10.216:1.3 #
“Evaṁ, bhante”ti kho te bhikkhū bhagavato paccassosuṁ.
“Yes, sir,” they replied.
an10.216:1.4 #
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
an10.216:2.1 #
ภิกฺขเว สญฺเจตนิกานํ กมฺมานํ กตานํ อุปจิตานํ อปฺปฏิสํวิทิตฺวา พฺยนฺติภาวํ วทามิ ตญฺจ โข ทิฏฺเฐว ธมฺเม อุปปชฺเช วา อปเร วา ปริยาเย น เตฺววาหํ ภิกฺขเว สญฺเจตนิกานํ กมฺมานํ กตานํ อุปจิตานํ อปฺปฏิสํวิทิตฺวา ทุกฺขสฺสนฺตกิริยํ วทามิ ตตฺร ภิกฺขเว ติวิธํ กาย🤖 AI จับคู่
“Katamo ca, bhikkhave, saṁsappanīyapariyāyo dhammapariyāyo?
“What is the exposition of the teaching on creepy creatures?
an10.216:2.2 #
กมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ติวิธํ มโนกมฺมนฺต- สนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯ {๑๙๕.๑} กถญฺจ ภิกฺขเว ติวิธํ กายกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว ติวิธํ กายกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯ {๑๙๕.๒} กถญฺจ ภิกฺขเว จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯ {๑๙๕.๓} กถญฺจ ภิกฺขเว ติวิธํ มโนกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว ติวิธํ มโนกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ อกุสลสญฺเจตนิกา ทุกฺขุทฺรยา ทุกฺขวิปากา โหติ ติวิธกายกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติอกุสลสญฺเจตนิกาเหตุ วา ภิกฺขเว สตฺตา ก🤖 AI จับคู่
Kammassakā, bhikkhave, sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapaṭisaraṇā, yaṁ kammaṁ karonti—
Sentient beings are the owners of their deeds and heir to their deeds. Deeds are their womb, their relative, and their refuge.
an10.216:2.3 #
kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā—tassa dāyādā bhavanti.
They shall be the heir of whatever deeds they do, whether good or bad.
an10.216:3.1 #
Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātī hoti luddo lohitapāṇi hatapahate niviṭṭho, adayāpanno sabbapāṇabhūtesu.
Take a certain someone who kills living creatures. They’re violent, bloody-handed, a hardened killer, merciless to living beings.
อ้างอิงPTS 5.289 · สยามรัฐ 24.310 · ฉัฏฐสังคายนา 40.258 · พุทธชยันตี 23.534
an10.216:3.2 #
ายส🤖 AI จับคู่
So saṁsappati kāyena, saṁsappati vācāya, saṁsappati manasā.
They’re creepy in body, speech, and mind.
an10.216:3.3 #
ฺส เภทา ปรมฺม🤖 AI จับคู่
Tassa jimhaṁ kāyakammaṁ hoti, jimhaṁ vacīkammaṁ, jimhaṁ manokammaṁ, jimhā gati, jimhupapatti.
Doing crooked deeds by way of body, speech, and mind, their destiny and rebirth are crooked.
an10.216:4.1 #
รณา อปายํ ทุคฺคตึ วิ🤖 AI จับคู่
Jimhagatikassa kho panāhaṁ, bhikkhave, jimhupapattikassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi—
Someone whose destiny and rebirth is crooked is reborn in one of two places, I say:
an10.216:4.2 #
นิปาตํ นิรยํ🤖 AI จับคู่
ye vā ekantadukkhā nirayā yā vā saṁsappajātikā tiracchānayoni.
in an exclusively painful hell, or among the species of creepy animals.
an10.216:4.3 #
Katamā ca sā, bhikkhave, saṁsappajātikā tiracchānayoni?
And what are the species of creepy animals?
an10.216:4.4 #
Ahi vicchikā satapadī nakulā biḷārā mūsikā ulūkā, ye vā panaññepi keci tiracchānayonikā sattā manusse disvā saṁsappanti.
Snakes, scorpions, centipedes, mongooses, cats, mice, owls, or whatever other species of animal that creep away when they see humans.
an10.216:4.5 #
Iti kho, bhikkhave, bhūtā bhūtassa upapatti hoti.
This is how a being is born from a being.
an10.216:4.6 #
อุปปชฺช🤖 AI จับคู่
Yaṁ karoti tena upapajjati.
For your deeds determine your rebirth,
an10.216:4.7 #
นฺติ🤖 AI จับคู่
Upapannamenaṁ phassā phusanti.
and when you’re reborn contacts strike you.
an10.216:4.8 #
Evamahaṁ, bhikkhave, ‘kammadāyādā sattā’ti vadāmi.
This is why I say that sentient beings are heirs to their deeds.
an10.216:5.1 #
จต🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, ekacco adinnādāyī hoti …pe…
Take someone else who steals …
อ้างอิงPTS 5.290 · สยามรัฐ 24.311
an10.216:5.2 #
🤖 AI จับคู่
kāmesumicchācārī hoti …
commits sexual misconduct …
an10.216:5.3 #
musāvādī hoti …
lies …
an10.216:5.4 #
pisuṇavāco hoti …
backbites …
an10.216:5.5 #
pharusavāco hoti …
speaks harshly …
an10.216:5.6 #
samphappalāpī hoti …
indulges in talking nonsense …
an10.216:5.7 #
abhijjhālu hoti …
is covetous …
an10.216:5.8 #
พฺพิธ🤖 AI จับคู่
byāpannacitto hoti …
has cruel intentions …
an10.216:5.9 #
micchādiṭṭhiko hoti viparītadassano:
has wrong view …
an10.216:5.10 #
‘natthi dinnaṁ …pe…
an10.216:5.11 #
sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
an10.216:5.12 #
So saṁsappati kāyena, saṁsappati vācāya, saṁsappati manasā.
They’re creepy in body, speech, and mind.
an10.216:5.13 #
วจีกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติอกุสลสญฺเจตนิกาเหตุ วา ฯเปฯ ติวิธมโนกมฺมนฺตสนฺโทสพฺยาปตฺติ🤖 AI จับคู่
Tassa jimhaṁ kāyakammaṁ hoti, jimhaṁ vacīkammaṁ, jimhaṁ manokammaṁ, jimhā gati, jimhupapatti.
Doing crooked deeds by way of body, speech, and mind, their destiny and rebirth are crooked.
an10.216:6.1 #
Jimhagatikassa kho panāhaṁ, bhikkhave, jimhupapattikassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi—
Someone whose destiny and rebirth is crooked is reborn in one of two places, I say:
อ้างอิงพุทธชยันตี 23.536
an10.216:6.2 #
อกุส🤖 AI จับคู่
ye vā ekantadukkhā nirayā yā vā saṁsappajātikā tiracchānayoni.
in an exclusively painful hell, or among the species of creepy animals.
an10.216:6.3 #
Katamā ca sā, bhikkhave, saṁsappajātikā tiracchānayoni?
And what are the species of creepy animals?
an10.216:6.4 #
ลสญฺเจตนิกาเ🤖 AI จับคู่
Ahi vicchikā satapadī nakulā biḷārā mūsikā ulūkā, ye vā panaññepi keci tiracchānayonikā sattā manusse disvā saṁsappanti.
Snakes, scorpions, centipedes, mongooses, cats, mice, owls, or whatever other species of animal that creep away when they see humans.
an10.216:6.5 #
หต🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, bhūtā bhūtassa upapatti hoti,
This is how a being is born from a being.
an10.216:6.6 #
🤖 AI จับคู่
yaṁ karoti tena upapajjati.
For your deeds determine your rebirth,
an10.216:6.7 #
Upapannamenaṁ phassā phusanti.
and when you’re reborn contacts strike you.
an10.216:6.8 #
🤖 AI จับคู่
Evamahaṁ, bhikkhave, ‘kammadāyādā sattā’ti vadāmi.
This is why I say that sentient beings are heirs to their deeds.
an10.216:6.9 #
า ภิกฺขเว สตฺตา กาย🤖 AI จับคู่
Kammassakā, bhikkhave, sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapaṭisaraṇā, yaṁ kammaṁ karonti—
Sentient beings are the owners of their deeds and heir to their deeds. Deeds are their womb, their relative, and their refuge.
an10.216:6.10 #
สฺส เภทา🤖 AI จับคู่
kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā—tassa dāyādā bhavanti.
They shall be the heir of whatever deeds they do, whether good or bad.
an10.216:7.1 #
ปรมฺมรณา อปายํ ทุคฺคตึ วินิปาตํ นิร🤖 AI จับคู่
Idha, bhikkhave, ekacco pāṇātipātaṁ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti nihitadaṇḍo nihitasattho, lajjī dayāpanno sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
Take a certain someone who gives up killing living creatures. They renounce the rod and the sword. They’re scrupulous and kind, living full of sympathy for all living beings.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.259
an10.216:7.2 #
🤖 AI จับคู่
So na saṁsappati kāyena, na saṁsappati vācāya, na saṁsappati manasā.
They’re not creepy in body, speech, and mind.
an10.216:7.3 #
ํ อุปปชฺชนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Tassa uju kāyakammaṁ hoti, uju vacīkammaṁ, uju manokammaṁ, uju gati, ujupapatti.
Doing virtuous deeds by way of body, speech, and mind, their destiny and rebirth is virtuous.
an10.216:8.1 #
นาหํ ภิกฺขเว สญฺเจตนิกานํ กมฺมานํ กตานํ อุปจิตานํ อปฺปฏิสํวิทิตฺวา พฺยนฺติภาวํ วทามิ ตญฺจ โข ทิฏฺเฐว ธมฺเม อุปปชฺเช วา อปเร วา ปริยาเย น เตฺววาหํ ภิกฺขเว สญฺเจตนิกานํ กมฺมานํ กตานํ อุปจิตานํ อปฺปฏิสํวิทิตฺวา ทุกฺขสฺสนฺตกิริยํ วทามิ ตตฺร ภิกฺขเว ติวิธํ กายกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺ🤖 AI จับคู่
Ujugatikassa kho panāhaṁ, bhikkhave, ujupapattikassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi—
Someone whose destiny and rebirth is virtuous is reborn in one of two places, I say:
อ้างอิงสยามรัฐ 24.312
an10.216:8.2 #
เจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหต🤖 AI จับคู่
ye vā ekantasukhā saggā yāni vā pana tāni uccākulāni khattiyamahāsālakulāni vā brāhmaṇamahāsālakulāni vā gahapatimahāsālakulāni vā aḍḍhāni mahaddhanāni mahābhogāni pahūtajātarūparajatāni pahūtavittūpakaraṇāni pahūtadhanadhaññāni.
in a heaven of perfect happiness, or in an eminent well-to-do family of aristocrats, brahmins, or householders—rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain.
an10.216:8.3 #
ิ ติวิธํ มโนกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ ฯ {๑๙๕.๔} กถญฺจ ภิกฺขเว ติวิธํ กายกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว ติวิธํ กายกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ ฯ {๑๙๕.๕} กถญฺจ ภิกฺขเว จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว จตุพฺพิธํ วจีกมฺมนฺตสมฺปตฺติ โหติ ฯ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, bhūtā bhūtassa upapatti hoti.
This is how a being is born from a being.
an10.216:8.4 #
กถญฺจ🤖 AI จับคู่
Yaṁ karoti tena upapajjati.
For your deeds determine your rebirth,
an10.216:8.5 #
Upapannamenaṁ phassā phusanti.
and when you’re reborn contacts strike you.
an10.216:8.6 #
ภิกฺขเว ติว🤖 AI จับคู่
Evamahaṁ, bhikkhave, ‘kammadāyādā sattā’ti vadāmi.
This is why I say that sentient beings are heirs to their deeds.
an10.216:9.1 #
ิธํ🤖 AI จับคู่
Idha pana, bhikkhave, ekacco adinnādānaṁ pahāya adinnādānā paṭivirato hoti …pe…
Take someone else who gives up stealing …
อ้างอิงPTS 5.291 · พุทธชยันตี 23.538
an10.216:9.2 #
kāmesumicchācārā paṭivirato hoti …
sexual misconduct …
an10.216:9.3 #
musāvādaṁ pahāya musāvādā paṭivirato hoti …
lying …
an10.216:9.4 #
pisuṇaṁ vācaṁ pahāya pisuṇāya vācāya paṭivirato hoti …
backbiting …
an10.216:9.5 #
pharusaṁ vācaṁ pahāya pharusāya vācāya paṭivirato hoti …
harsh speech …
an10.216:9.6 #
samphappalāpaṁ pahāya samphappalāpā paṭivirato hoti …
talking nonsense …
an10.216:9.7 #
anabhijjhālu hoti …
They’re content …
an10.216:9.8 #
abyāpannacitto hoti …
kind hearted …
an10.216:9.9 #
sammādiṭṭhiko hoti aviparītadassano:
they have right view …
an10.216:9.10 #
‘atthi dinnaṁ …pe…
an10.216:9.11 #
ye imañca lokaṁ parañca lokaṁ sayaṁ abhiññā sacchikatvā pavedentī’ti.
an10.216:9.12 #
So na saṁsappati kāyena, na saṁsappati vācāya, na saṁsappati manasā.
They’re not creepy in body, speech, and mind.
an10.216:9.13 #
มโนกมฺมนฺต🤖 AI จับคู่
Tassa uju kāyakammaṁ hoti, uju vacīkammaṁ, uju manokammaṁ, uju gati, ujupapatti.
Doing virtuous deeds by way of body, speech, and mind, their destiny and rebirth is virtuous.
an10.216:10.1 #
สมฺปตฺติ กุสลสญฺ🤖 AI จับคู่
Ujugatikassa kho pana ahaṁ, bhikkhave, ujupapattikassa dvinnaṁ gatīnaṁ aññataraṁ gatiṁ vadāmi—
Someone whose destiny and rebirth is virtuous is reborn in one of two places, I say:
อ้างอิงสยามรัฐ 24.313
an10.216:10.2 #
เจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โห🤖 AI จับคู่
ye vā ekantasukhā saggā yāni vā pana tāni uccākulāni khattiyamahāsālakulāni vā brāhmaṇamahāsālakulāni vā gahapatimahāsālakulāni vā aḍḍhāni mahaddhanāni mahābhogāni pahūtajātarūparajatāni pahūtavittūpakaraṇāni pahūtadhanadhaññāni.
in a heaven of perfect happiness, or in an eminent well-to-do family of aristocrats, brahmins, or householders—rich, affluent, and wealthy, with lots of gold and silver, lots of property and assets, and lots of money and grain.
an10.216:10.3 #
ติ ฯเปฯ เอวํ โข ภิกฺขเว ติวิธํ มโนกมฺมนฺตสมฺปตฺติ กุสลสญฺเจตนิกา สุขุทฺรยา สุขวิปากา โหติ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, bhūtā bhūtassa upapatti hoti.
This is how a being is born from a being.
an10.216:10.4 #
ติ🤖 AI จับคู่
Yaṁ karoti tena upapajjati.
For your deeds determine your rebirth,
an10.216:10.5 #
Upapannamenaṁ phassā phusanti.
and when you’re reborn contacts strike you.
an10.216:10.6 #
วิธกายกมฺมนฺตสมฺปตฺติ🤖 AI จับคู่
Evamahaṁ, bhikkhave, ‘kammadāyādā sattā’ti vadāmi.
This is why I say that sentient beings are heirs to their deeds.
an10.216:11.1 #
กุสลสญฺเจตนิกาเหตุ วา ภิกฺขเว สตฺตา กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ จตุพฺพิธวจีกมฺมนฺตสมฺปตฺติ🤖 AI จับคู่
Kammassakā, bhikkhave, sattā kammadāyādā kammayonī kammabandhū kammapaṭisaraṇā, yaṁ kammaṁ karonti—
Sentient beings are the owners of their deeds and heir to their deeds. Deeds are their womb, their relative, and their refuge.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.260
an10.216:11.2 #
กุสลสญฺเจตนิกาเหตุ วา ฯเปฯ ติวิธมโนกมฺมนฺต🤖 AI จับคู่
kalyāṇaṁ vā pāpakaṁ vā—tassa dāyādā bhavanti.
They shall be the heir of whatever deeds they do, whether good or bad.
an10.216:11.3 #
สมฺปตฺติกุสลสญฺเจตนิกาเหตุ วา ภิกฺขเว สตฺตา กายสฺส เภทา ปรมฺมรณา สุคตึ สคฺคํ โลกํ อุปปชฺชนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
Ayaṁ kho so, bhikkhave, saṁsappanīyapariyāyo dhammapariyāyo”ti.
This is the exposition of the teaching on creepy creatures.”
an10.216:11.4 #
Chaṭṭhaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน