‹ กลับ
อานันทสังฆสามัคคีสูตร
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 40 · อํ.ทสก. ๒๔/๑๘๓๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๐] อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็บุคคลผู้สมานสงฆ์ผู้แตกกันแล้ว ให้พร้อมเพรียงกัน จะประสพผลอะไร พระเจ้าข้า ฯ พ. ดูกรอานนท์ บุคคลผู้ที่ทำสงฆ์ผู้แตกกันแล้วให้พร้อมเพรียงกันนั้น จะประสพบุญอันประเสริฐ ฯ อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ บุญอันประเสริฐคืออะไร พระเจ้าข้า ฯ พ. ดูกรอานนท์ บุคคลผู้สมานสงฆ์ผู้แตกกันแล้วให้พร้อมเพรียงกันนั้น จะบันเทิงอยู่ในสวรรค์ตลอดกัปหนึ่ง ฯ ความพร้อมเพรียงแห่งสงฆ์ เป็นเหตุให้เกิดความสุข และ บุคคลผู้อนุเคราะห์สงฆ์ผู้พร้อมเพรียงกันแล้ว ผู้ยินดีแล้วใน ความพร้อมเพรียงกัน ตั้งอยู่ในธรรม ย่อมไม่พลาดจากธรรม เป็นแดนเกษมจากโยคะ ย่อมบันเทิงอยู่ในสวรรค์ตลอด กัปหนึ่ง เพราะสมานสงฆ์ให้พร้อมเพรียงกัน ฯ ๑. อุปาลิสูตรที่ ๑ ๒. อุปาลิสูตรที่ ๒ ๓. อุพพาหสูตร ๔. อุปสัมปทาสูตร ๕. นิสสยสูตร ๖. สามเณรสูตร ๗. อุปาลิ- *สังฆเภทสูตร ๘. อุปาลิสังฆสามัคคีสูตร ๙. อานันทสังฆเภทสูตร ๑๐. อานันทสังฆสามัคคีสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
an10.40:1.1 #
“‘Saṅghasāmaggī, saṅghasāmaggī’ti, bhante, vuccati.
“Sir, they speak of ‘harmony in the Saṅgha’.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.80 · ฉัฏฐสังคายนา 40.63 · พุทธชยันตี 23.136
an10.40:1.2 #
Kittāvatā nu kho, bhante, saṅgho samaggo hotī”ti?
How is harmony in the Saṅgha defined?”
an10.40:1.3 #
“Idhānanda, bhikkhū adhammaṁ adhammoti dīpenti, dhammaṁ dhammoti dīpenti, avinayaṁ avinayoti dīpenti, vinayaṁ vinayoti dīpenti, abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatena abhāsitaṁ alapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatena bhāsitaṁ lapitaṁ tathāgatenāti dīpenti, anāciṇṇaṁ tathāgatena anāciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, āciṇṇaṁ tathāgatena āciṇṇaṁ tathāgatenāti dīpenti, apaññattaṁ tathāgatena apaññattaṁ tathāgatenāti dīpenti, paññattaṁ tathāgatena paññattaṁ tathāgatenāti dīpenti.
“Ānanda, it’s when a mendicant explains what is not the teaching as not the teaching, and what is the teaching as the teaching. They explain what is not the training as not the training, and what is the training as the training. They explain what was not spoken and stated by the Realized One as not spoken and stated by the Realized One, and what was spoken and stated by the Realized One as spoken and stated by the Realized One. They explain what was not practiced by the Realized One as not practiced by the Realized One, and what was practiced by the Realized One as practiced by the Realized One. They explain what was not prescribed by the Realized One as not prescribed by the Realized One, and what was prescribed by the Realized One as prescribed by the Realized One.
an10.40:1.4 #
Te imehi dasahi vatthūhi na avakassanti na apakassanti na āveni kammāni karonti na āveni pātimokkhaṁ uddisanti.
On these ten grounds they don’t split off and go their own way. They don’t perform legal acts autonomously or recite the monastic code autonomously.
an10.40:1.5 #
Ettāvatā kho, ānanda, saṅgho samaggo hotī”ti.
That is how harmony in the Saṅgha is defined.”
an10.40:2.1 #
ภินฺนํ ปน ภนฺเต สงฺฆํ สมคฺคํ กตฺวา กึ โส ปสวตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Bhinnaṁ pana, bhante, saṅghaṁ samaggaṁ katvā kiṁ so pasavatī”ti?
“But sir, what does someone who has forged harmony in a schismatic Saṅgha brim with?”
an10.40:2.2 #
พฺรหฺมํ อานนฺท ปุญฺญํ ปสวตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Brahmaṁ, ānanda, puññaṁ pasavatī”ti.
“They brim with divine merit.”
an10.40:2.3 #
กึ ปน ภนฺเต พฺรหฺมํ ปุญฺญนฺติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Kiṁ pana, bhante, brahmaṁ puññan”ti?
“But what is divine merit?”
an10.40:2.4 #
กปฺปํ อานนฺท สคฺคมฺหิ โมทตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Kappaṁ, ānanda, saggamhi modatīti—
“They rejoice in heaven for an eon, Ānanda.
an10.40:3.1 #
สุขา สํฆสฺส สามคฺคี🤖 AI จับคู่
Sukhā saṅghassa sāmaggī,
A Saṅgha in harmony is happy,
อ้างอิงPTS 5.77
an10.40:3.2 #
สมคฺคานญฺจนุคฺคโห🤖 AI จับคู่
samaggānañca anuggaho;
as is support for those in harmony.
an10.40:3.3 #
สมคฺครโต ธมฺมฏฺโฐ🤖 AI จับคู่
Samaggarato dhammaṭṭho,
Taking a stand on the teaching,
an10.40:3.4 #
โยคกฺเขมา น ธํสติ🤖 AI จับคู่
yogakkhemā na dhaṁsati;
favoring harmony, they ruin no sanctuary.
an10.40:3.5 #
สงฺฆํ สมคฺคํ กตฺวาน🤖 AI จับคู่
Saṅghaṁ samaggaṁ katvāna,
After forging harmony in the Saṅgha,
an10.40:3.6 #
กปฺปํ สคฺคมฺหิ โมทตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
kappaṁ saggamhi modatī”ti.
they rejoice in heaven for an eon.”
an10.40:3.7 #
Dasamaṁ.
an10.40:3.8 #
อุปาลิวคฺโค จตุตฺโถ ฯ🤖 AI จับคู่
Upālivaggo catuttho.
an10.40:4.0 #
ตสฺสุทฺทานํ🤖 AI จับคู่
Tassuddānaṁ
an10.40:4.1 #
อุปาลี ปน อุพฺพาโห🤖 AI จับคู่
Upāli ṭhapanā ubbāho,
an10.40:4.2 #
อุปสมฺปทนิสฺสเยน ๑- จ🤖 AI จับคู่
upasampadanissayā;
an10.40:4.3 #
สามเณโร จ เทฺว เภทา🤖 AI จับคู่
Sāmaṇero ca dve bhedā,
an10.40:4.4 #
อานนฺเทหิ อปเร เทฺว ๒- ฯ @เชิงอรรถ: ๑ ม. อุปสมฺปทนิสฺสยา ฯ ๒ ม. ยุ. เทฺวติ ฯ อกฺโกสวคฺโค ปญฺจโม🤖 AI จับคู่
ānandehi pare duveti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน