‹ กลับ
ตัณหาสูตร
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 62 · อํ.ทสก. ๒๔/๒๗๘๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เงื่อนต้นแห่งภวตัณหา ย่อมไม่ปรากฏ ในกาลก่อนแต่นี้ ภวตัณหาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี เพราะเหตุนั้น เราจึงกล่าวคำ อย่างนี้ว่า ก็เมื่อเป็นเช่นนั้น ภวตัณหามีข้อนี้เป็นปัจจัยจึงปรากฏ ดูกรภิกษุ ทั้งหลาย เราย่อมกล่าวภวตัณหาว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็น อาหารของภวตัณหาควรกล่าวว่า อวิชชา แม้อวิชชาเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้ กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของอวิชชา ควรกล่าวว่านิวรณ์ ๕ แม้ นิวรณ์ ๕ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของ นิวรณ์ ๕ ควรกล่าวว่า ทุจริต ๓ แม้ทุจริต ๓ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่า ไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของทุจริต ๓ ควรกล่าวว่า การไม่สำรวมอินทรีย์ แม้การไม่สำรวมอินทรีย์เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็น อาหารของการไม่สำรวมอินทรีย์ ควรกล่าวว่าความไม่มีสติสัมปชัญญะ แม้ความ ไม่มีสติสัมปชัญญะเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็น อาหารของความไม่มีสติสัมปชัญญะ ควรกล่าวว่า การทำไว้ในใจโดยไม่แยบคาย แม้การทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการทำไว้ในใจโดยไม่แยบคาย ควรกล่าวว่า ความไม่มี ศรัทธา แม้ความไม่มีศรัทธาเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของความไม่มีศรัทธา ควรกล่าวว่า การไม่ฟังสัทธรรม แม้การไม่ฟังสัทธรรมเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็น อาหารของการไม่ฟังสัทธรรม ควรกล่าวว่า การไม่คบสัตบุรุษ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ด้วยประการดังนี้ การไม่คบสัตบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่ฟังสัทธรรมให้ บริบูรณ์ การไม่ฟังสัทธรรมที่บริบูรณ์ ย่อมยังความไม่มีศรัทธาให้บริบูรณ์ ความไม่มีศรัทธาที่บริบูรณ์ ย่อมยังการทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายให้บริบูรณ์ การ ทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายที่บริบูรณ์ ย่อมยังความไม่มีสติสัมปชัญญะให้บริบูรณ์ ความไม่มีสติสัมปชัญญะที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่สำรวมอินทรีย์ให้บริบูรณ์ การ ไม่สำรวมอินทรีย์ที่บริบูรณ์ ย่อมยังทุจริต ๓ ให้บริบูรณ์ ทุจริต ๓ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังนิวรณ์ ๕ ให้บริบูรณ์ นิวรณ์ ๕ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังอวิชชาให้บริบูรณ์ อวิชชาที่บริบูรณ์ ย่อมยังภวตัณหาให้บริบูรณ์ ภวตัณหานี้มีอาหารอย่างนี้และ บริบูรณ์อย่างนี้ ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนเมื่อฝนเม็ดหยาบตกลงเบื้องบนภูเขา เมื่อฝนตกหนักๆ อยู่ น้ำนั้นไหลไปตามที่ลุ่ม ย่อมยังซอกเขา ลำธารและห้วย ให้เต็ม ซอกเขา ลำธารและห้วยที่เต็ม ย่อมยังหนองให้เต็ม หนองที่เต็ม ย่อมยังบึงให้เต็ม บึงที่เต็ม ย่อมยังแม่น้ำน้อยให้เต็ม แม่น้ำน้อยที่เต็ม ย่อมยัง แม่น้ำใหญ่ให้เต็ม แม่น้ำใหญ่ที่เต็ม ย่อมยังมหาสมุทรสาครให้เต็ม มหาสมุทร สาครนี้มีอาหารอย่างนี้ และเต็มเปี่ยมอย่างนี้ แม้ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย การ ไม่คบสัตบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่ฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ ... อวิชชาที่บริบูรณ์ ย่อมยังภวตัณหาให้บริบูรณ์ ภวตัณหานี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์อย่างนี้ ฉันนั้น เหมือนกันแล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากล่าววิชชาและวิมุตติว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มี อาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของวิชชาและวิมุตติ ควรกล่าวว่า โพชฌงค์ ๗ แม้ โพชฌงค์ ๗ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของ โพชฌงค์ ๗ ควรกล่าวว่าสติปัฏฐาน ๔ แม้สติปัฏฐาน ๔ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของสติปัฏฐาน ๔ ควรกล่าวว่า สุจริต ๓ แม้สุจริต ๓ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหาร ของสุจริต ๓ ควรกล่าวว่า การสำรวมอินทรีย์ แม้การสำรวมอินทรีย์เราก็กล่าวว่า มีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการสำรวมอินทรีย์ ควรกล่าวว่า สติสัมปชัญญะ แม้สติสัมปชัญญะเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้ กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของสติสัมปชัญญะ ควรกล่าวว่า การทำไว้ ในใจโดยแยบคาย แม้การทำไว้ในใจโดยแยบคาย เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้ กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการทำไว้ในใจโดยแยบคาย ควร กล่าวว่า ศรัทธา แม้ศรัทธาเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของศรัทธา ควรกล่าวว่า การฟังสัทธรรม แม้การฟังสัทธรรม เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการฟัง สัทธรรม ควรกล่าวว่า การคบหาสัปบุรุษ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ด้วยประการดังนี้ การคบสัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ การฟังสัทธรรม ที่บริบูรณ์ ย่อมยังการทำไว้ในใจโดยแยบคายให้บริบูรณ์ การทำไว้ในใจโดย แยบคายที่บริบูรณ์ ย่อมยังสติสัมปชัญญะให้บริบูรณ์ สติสัมปชัญญะที่บริบูรณ์ ย่อมยังการสำรวมอินทรีย์ให้บริบูรณ์ การสำรวมอินทรีย์ที่บริบูรณ์ ย่อมยัง สุจริต ๓ ให้บริบูรณ์ สุจริต ๓ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังสติปัฏฐาน ๔ ให้บริบูรณ์ สติปัฏฐาน ๔ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังโพชฌงค์ ๗ ให้บริบูรณ์ โพชฌงค์ ๗ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังวิชชาและวิมุตติให้บริบูรณ์ วิชชาและวิมุตตินี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์อย่างนี้ ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนเมื่อฝนเม็ดหยาบตกลงเบื้องบนภูเขา เมื่อฝนตกหนักๆ อยู่ น้ำนั้นไหลไปตามที่ลุ่ม ย่อมยังซอกเขา ลำธารและห้วย ให้เต็ม ซอกเขา ลำธารและห้วยที่เต็ม ย่อมยังหนองให้เต็ม หนองที่เต็ม ย่อมยังบึงให้เต็ม บึงที่เต็มย่อมยังแม่น้ำน้อยให้เต็ม แม่น้ำน้อยที่เต็ม ย่อมยัง แม่น้ำใหญ่ให้เต็ม แม่น้ำใหญ่ที่เต็ม ย่อมยังมหาสมุทรสาครให้เต็ม มหาสมุทร สาครนี้มีอาหารอย่างนี้ และเต็มเปี่ยมอย่างนี้ แม้ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย การคบสัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ ... โพชฌงค์ ๗ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังวิชชาและวิมุตติให้บริบูรณ์ วิชชาและวิมุตตินี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์อย่างนี้ ฉันนั้นเหมือนกันแล ฯ
เทียบรายประโยค (69 ประโยค)
an10.62:1.1 #
ปุริมา ภิกฺขเว โกฏิ น ปญฺญายติ ภวตณฺหาย อิโต ปุพฺเพ ภวตณฺหา นาโหสิ อถ ปจฺฉา สมฺภวีติ🤖 AI จับคู่
“Purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati bhavataṇhāya: ‘ito pubbe bhavataṇhā nāhosi, atha pacchā samabhavī’ti.
“Mendicants, it is said that no prior point of craving for continued existence is evident, before which there was no craving for continued existence, and afterwards it came to be.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 40.97 · พุทธชยันตี 23.210
an10.62:1.2 #
เอวญฺเจตํ ภิกฺขเว วุจฺจติ อถ จ ปน ปญฺญายติ อิทปฺปจฺจยา ภวตณฺหาติ🤖 AI จับคู่
Evañcetaṁ, bhikkhave, vuccati, atha ca pana paññāyati: ‘idappaccayā bhavataṇhā’ti.
And yet it is evident that there is a specific condition for craving for continued existence.
an10.62:2.1 #
ภวตณฺหมฺปหํ ๒- ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Bhavataṇhampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that craving for continued existence is fueled by something, it’s not unfueled.
อ้างอิงPTS 5.117 · สยามรัฐ 24.125
an10.62:2.2 #
โก จาหาโร ภวตณฺหาย🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro bhavataṇhāya?
And what is the fuel for craving for continued existence?
an10.62:2.3 #
อวิชฺชาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Avijjā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Ignorance.’
an10.62:2.4 #
อวิชฺชมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Avijjampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that ignorance is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.5 #
โก จาหาโร อวิชฺชาย🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro avijjāya?
And what is the fuel for ignorance?
an10.62:2.6 #
ปญฺจนีวรณาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Pañca nīvaraṇā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The five hindrances.’
an10.62:2.7 #
ปญฺจ นีวรเณปหํ ภิกฺขเว ๓- สาหาเร วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Pañca nīvaraṇepāhaṁ, bhikkhave, sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the five hindrances are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.62:2.8 #
โก จาหาโร ปญฺจนฺนํ นีวรณานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro pañcannaṁ nīvaraṇānaṁ?
And what is the fuel for the five hindrances?
an10.62:2.9 #
ตีณิ ทุจฺจริตานีติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Tīṇi duccaritānī’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The three kinds of misconduct.’
an10.62:2.10 #
ตีณิปหํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. สาหาโร ฯ ๒ ม. ภวตณฺหามฺปาหํ ฯ สพฺพตฺถ อีทิสเมว ฯ ๓ ยุ. ปญฺจปหํ@ภิกฺขเว นีวรเณ ฯ ภิกฺขเว ทุจฺจริตานิ สาหารานิ วทามิ โน อนาหารานิ🤖 AI จับคู่
Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, duccaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni.
I say that the three kinds of misconduct are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.62:2.11 #
โก จาหาโร ติณฺณํ ทุจฺจริตานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro tiṇṇannaṁ duccaritānaṁ?
And what is the fuel for the three kinds of misconduct?
an10.62:2.12 #
อินฺทฺริยาสํวโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Indriyaasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of sense restraint.’
an10.62:2.13 #
อินฺทฺริยาสํวรมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Indriyaasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.14 #
โก จาหาโร อินฺทฺริยาสํวรสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro indriyaasaṁvarassa?
And what is the fuel for lack of sense restraint?
an10.62:2.15 #
อสตาสมฺปชญฺญนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Asatāsampajaññan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of mindfulness and situational awareness.’
an10.62:2.16 #
อสตาสมฺปชญฺญมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Asatāsampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.17 #
โก จาหาโร อสตาสมฺปชญฺญสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro asatā sampajaññassa?
And what is the fuel for lack of mindfulness and situational awareness?
an10.62:2.18 #
อโยนิโส มนสิกาโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Ayonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Irrational application of mind.’
an10.62:2.19 #
อโยนิโส มนสิการมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Ayonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that irrational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.20 #
โก จาหาโร อโยนิโส มนสิการสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro ayonisomanasikārassa?
And what is the fuel for irrational application of mind?
an10.62:2.21 #
อสฺสทฺธิยนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Assaddhiyan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of faith.’
an10.62:2.22 #
อสฺสทฺธิยมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Assaddhiyampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of faith is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.23 #
โก จาหาโร อสฺสทฺธิยสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro assaddhiyassa?
And what is the fuel for lack of faith?
an10.62:2.24 #
อสฺสทฺธมฺมสฺสวนนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Assaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
an10.62:2.25 #
อสฺสทฺธมฺมสฺสวนมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Assaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:2.26 #
โก จาหาโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro assaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
an10.62:2.27 #
อสปฺปุริสสํเสโวติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with untrue persons.’
an10.62:3.1 #
อิติ โข ภิกฺขเว อสปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ อสฺสทฺธิยํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธิยํ ปริปูรํ อโยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ อโยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยาสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยาสํวโร ปริปูโร ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูรานิ ปญฺจ นีวรเณ ปริปูเรนฺติ ปญฺจ นีวรณา ปริปูรา อวิชฺชํ ปริปูเรนฺติ อวิชฺชา ปริปูรา ภวตณฺหํ ปริปูเรติ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro assaddhammassavanaṁ paripūreti, assaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti, avijjā paripūrā bhavataṇhaṁ paripūreti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances … ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
an10.62:3.2 #
เอวเมติสฺสา ภวตณฺหาย อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametissā bhavataṇhāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for craving for continued existence, and that’s how it’s fulfilled.
an10.62:4.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อุปริปพฺพเต ถุลฺลผุสิตเก เทเว วสฺสนฺเต เทเว คฬคฬายนฺเต ตํ อุทกํ ยถานินฺนํ ปวตฺตมานํ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูเรติ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูรา กุสุพฺเภ ปริปูเรนฺติ กุสุพฺภา ปริปูรา มหากุสุพฺเภ ๑- ปริปูเรนฺติ มหากุสุพฺภา ปริปูรา กุนฺนทิโย ปริปูเรนฺติ กุนฺนทิโย ปริปูรา มหานทิโย ปริปูเรนฺติ มหานทิโย ปริปูรา มหาสมุทฺทํ สาครํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti, kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti;
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.126 · ฉัฏฐสังคายนา 40.98 · พุทธชยันตี 23.212
an10.62:4.2 #
เอวเมตสฺส มหาสมุทฺทสฺส สาครสฺส อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
an10.62:5.1 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว อสปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ อสฺสทฺธิยํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธิยํ ปริปูรํ อโยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ อโยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยาสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยาสํวโร ปริปูโร ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูรานิ ปญฺจ นีวรเณ ปริปูเรนฺติ ปญฺจ นีวรณา ปริปูรา อวิชฺชํ ปริปูเรนฺติ อวิชฺชา ปริปูรา ภวตณฺหํ ปริปูเรติ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro assaddhammassavanaṁ paripūreti, assaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti, avijjā paripūrā bhavataṇhaṁ paripūreti;
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances … ignorance. When ignorance is fulfilled, it fulfills craving for continued existence.
อ้างอิงPTS 5.118
an10.62:5.2 #
เอวเมติสฺสา ภวตณฺหาย อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ ฯ🤖 AI จับคู่
evametissā bhavataṇhāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for craving for continued existence, and that’s how it’s fulfilled.
an10.62:6.1 #
วิชฺชาวิมุตฺติมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Vijjāvimuttimpāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that knowledge and freedom are fueled by something, they’re not unfueled.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.127
an10.62:6.2 #
โก จาหาโร วิชฺชาวิมุตฺติยา🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro vijjāvimuttiyā?
And what is the fuel for knowledge and freedom?
an10.62:6.3 #
สตฺต โพชฺฌงฺคาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Satta bojjhaṅgā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The seven awakening factors.’
an10.62:6.4 #
สตฺตปหํ ภิกฺขเว โพชฺฌงฺเค สาหาเร วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Sattapāhaṁ, bhikkhave, bojjhaṅge sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the seven awakening factors are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.62:6.5 #
โก จาหาโร สตฺตนฺนํ โพชฺฌงฺคานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ?
And what is the fuel for the seven awakening factors?
an10.62:6.6 #
จตฺตาโร สติปฏฺฐานาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Cattāro satipaṭṭhānā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The four kinds of mindfulness meditation.’
an10.62:6.7 #
จตฺตาโรปหํ ภิกฺขเว สติปฏฺฐาเน สาหาเร วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Cattāropāhaṁ, bhikkhave, satipaṭṭhāne sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the four kinds of mindfulness meditation are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.62:6.8 #
โก จาหาโร จตุนฺนํ สติปฏฺฐานานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ?
And what is the fuel for the four kinds of mindfulness meditation?
an10.62:6.9 #
ตีณิ สุจริตานีติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Tīṇi sucaritānī’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The three kinds of good conduct.’
an10.62:6.10 #
ตีณิปหํ ภิกฺขเว สุจริตานิ สาหารานิ วทามิ โน อนาหารานิ🤖 AI จับคู่
Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, sucaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni.
I say that the three kinds of good conduct are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.62:6.11 #
โก จาหาโร @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. มหาโสพฺเภ ฯ ติณฺณํ สุจริตานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro tiṇṇannaṁ sucaritānaṁ?
And what is the fuel for the three kinds of good conduct?
an10.62:6.12 #
อินฺทฺริยสํวโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Indriyasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Sense restraint.’
an10.62:6.13 #
อินฺทฺริยสํวรมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Indriyasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:6.14 #
โก จาหาโร อินฺทฺริยสํวรสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro indriyasaṁvarassa?
And what is the fuel for sense restraint?
an10.62:6.15 #
สติสมฺปชญฺญนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Satisampajaññan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Mindfulness and situational awareness.’
an10.62:6.16 #
สติสมฺปชญฺญมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Satisampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:6.17 #
โก จาหาโร สติสมฺปชญฺญสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro satisampajaññassa?
And what is the fuel for mindfulness and situational awareness?
an10.62:6.18 #
โยนิโส มนสิกาโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Yonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Rational application of mind.’
an10.62:6.19 #
โยนิโส มนสิการมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Yonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that rational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:6.20 #
โก จาหาโร โยนิโส มนสิการสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro yonisomanasikārassa?
And what is the fuel for rational application of mind?
an10.62:6.21 #
สทฺธาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Saddhā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Faith.’
an10.62:6.22 #
สทฺธมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Saddhampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that faith is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:6.23 #
โก จาหาโร สทฺธาย🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro saddhāya?
And what is the fuel for faith?
an10.62:6.24 #
สทฺธมฺมสฺสวนนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
an10.62:6.25 #
สทฺธมฺมสฺสวนมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.62:6.26 #
โก จาหาโร สทฺธมฺมสฺสวนสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
an10.62:6.27 #
สปฺปุริสสํเสโวติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with true persons.’
an10.62:7.1 #
อิติ โข ภิกฺขเว สปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ สทฺธํ ปริปูเรติ สทฺธา ปริปูรา โยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ โยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร สติสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ สติสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยสํวโร ปริปูโร ตีณิ สุจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ สุจริตานิ ปริปูรานิ จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ปริปูเรนฺติ จตฺตาโร สติปฏฺฐานา ปริปูรา สตฺต โพชฺฌงฺเค ปริปูเรนฺติ สตฺต โพชฺฌงฺคา ปริปูรา วิชฺชาวิมุตฺตึ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
อ้างอิงPTS 5.119 · ฉัฏฐสังคายนา 40.99 · พุทธชยันตี 23.214
an10.62:7.2 #
เอวเมติสฺสา วิชฺชาวิมุตฺติยา อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.
an10.62:8.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อุปริปพฺพเต ถุลฺลผุสิตเก เทเว วสฺสนฺเต เทเว คฬคฬายนฺเต ๑- ตํ อุทกํ ยถานินฺนํ ปวตฺตมานํ ปพฺพตกนฺทร- ปทรสาขา ปริปูเรติ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูรา กุสุพฺเภ @เชิงอรรถ: ๑ ม. เทเว คฬคฬายนฺเตติ อิเม ปาฐา นตฺถิ ฯ ปริปูเรนฺติ กุสุพฺภา ปริปูรา มหากุสุพฺเภ ปริปูเรนฺติ มหากุสุพฺภา ปริปูรา กุนฺนทิโย ปริปูเรนฺติ กุนฺนทิโย ปริปูรา มหานทิโย ปริปูเรนฺติ มหานทิโย ปริปูรา มหาสมุทฺทํ สาครํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ …pe…
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.128
an10.62:8.2 #
เอวเมตสฺส มหาสมุทฺทสฺส สาครสฺส อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
an10.62:8.3 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว สปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ สทฺธํ ปริปูเรติ สทฺธา ปริปูรา โยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ โยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร สติสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ สติสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยสํวโร ปริปูโร ตีณิ สุจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ สุจริตานิ ปริปูรานิ จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ปริปูเรนฺติ จตฺตาโร สติปฏฺฐานา ปริปูรา สตฺต โพชฺฌงฺเค ปริปูเรนฺติ สตฺต โพชฺฌงฺคา ปริปูรา วิชฺชาวิมุตฺตึ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti …pe…
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
an10.62:8.4 #
เอวเมติสฺสา วิชฺชาวิมุตฺติยา อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูรีติ ฯ🤖 AI จับคู่
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūrī”ti.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.”
an10.62:8.5 #
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน