‹ กลับ
อวิชชาสูตร
เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต · ข้อ 61 · อํ.ทสก. ๒๔/๒๗๑๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย เงื่อนต้นแห่งอวิชชาย่อมไม่ปรากฏในกาลก่อน แต่นี้ อวิชชาไม่มี แต่ภายหลังจึงมี เพราะเหตุนั้น เราจึงกล่าวคำนี้อย่างนี้ว่า ก็ เมื่อเป็นเช่นนั้น อวิชชามีข้อนี้เป็นปัจจัยจึงปรากฏ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราย่อม กล่าวอวิชชาว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของอวิชชา ควรจะกล่าวว่านิวรณ์ ๕ แม้นิวรณ์ ๕ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มี อาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของนิวรณ์ ๕ ควรกล่าวว่า ทุจริต ๓ แม้ทุจริต ๓ เรา ก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของทุจริต ๓ ควร กล่าวว่า การไม่สำรวมอินทรีย์ แม้การไม่สำรวมอินทรีย์เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้ กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารแห่งการไม่สำรวมอินทรีย์ ควรกล่าวว่าความ ไม่มีสติสัมปชัญญะ แม้ความไม่มีสติสัมปชัญญะเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้ กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของความไม่มีสติสัมปชัญญะ ควรกล่าวว่า การกระทำไว้ในใจโดยไม่แยบคาย แม้การทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายเราก็กล่าวว่า มีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการทำไว้ในใจโดยไม่แยบ คาย ควรกล่าวว่าความไม่มีศรัทธา แม้ความไม่มีศรัทธาเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของความไม่มีศรัทธา ควรกล่าวว่า การ ไม่ฟังสัทธรรม แม้การไม่ฟังสัทธรรมเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการไม่ฟังสัทธรรม ควรกล่าวว่า การไม่คบสัปบุรุษ ดูกร- *ภิกษุทั้งหลาย ด้วยประการดังนี้ การไม่คบสัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่ฟัง สัทธรรมให้บริบูรณ์ การไม่ฟังสัทธรรมที่บริบูรณ์ ย่อมยังความไม่มีศรัทธาให้ บริบูรณ์ ความไม่มีศรัทธาที่บริบูรณ์ ย่อมยังการทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายให้ บริบูรณ์ การทำไว้ในใจโดยไม่แยบคายที่บริบูรณ์ ย่อมยังความไม่มีสติสัมปชัญญะ ให้บริบูรณ์ ความไม่มีสติสัมปชัญญะที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่สำรวมอินทรีย์ให้ บริบูรณ์ การไม่สำรวมอินทรีย์ที่บริบูรณ์ ย่อมยังทุจริต ๓ ให้บริบูรณ์ ทุจริต ๓ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังนิวรณ์ ๕ ให้บริบูรณ์ นิวรณ์ ๕ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังอวิชชาให้ บริบูรณ์ อวิชชานี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์อย่างนี้ ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนเมื่อฝนเม็ดหยาบตกลงเบื้องบนภูเขา เมื่อฝนตกหนักๆ อยู่ น้ำนั้นไหลไปตามที่ลุ่ม ย่อมยังซอกเขา ลำธารและห้วย ให้เต็ม ซอกเขา ลำธารและห้วยที่เต็ม ย่อมยังหนองให้เต็ม หนองที่เต็มย่อม ยังบึงให้เต็ม บึงที่เต็มย่อมยังแม่น้ำน้อยให้เต็ม แม่น้ำน้อยที่เต็มย่อมยังแม่น้ำใหญ่ ให้เต็ม แม่น้ำใหญ่ที่เต็มย่อมยังมหาสมุทรสาครให้เต็ม มหาสมุทรสาครนั้น มี- *อาหารอย่างนี้ และเต็มเปี่ยมอย่างนี้ แม้ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย การไม่คบ สัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการไม่ฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ ... นิวรณ์ ๕ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังอวิชชาให้บริบูรณ์ อวิชชานี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์อย่างนี้ ฉันนั้น เหมือนกันแล ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากล่าววิชชาและวิมุตติว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มี อาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของวิชชาและวิมุตติ ควรกล่าวว่า โพชฌงค์ ๗ แม้ โพชฌงค์ ๗ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของ โพชฌงค์ ๗ ควรกล่าวว่า สติปัฏฐาน ๔ แม้สติปัฏฐาน ๔ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของสติปัฏฐาน ๔ ควรกล่าวว่า สุจริต ๓ แม้สุจริต ๓ เราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของ สุจริต ๓ ควรกล่าวว่า การสำรวมอินทรีย์ แม้การสำรวมอินทรีย์เราก็กล่าวว่า มีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการสำรวมอินทรีย์ ควร กล่าวว่า สติสัมปชัญญะ แม้สติสัมปชัญญะเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่า ไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของสติสัมปชัญญะ ควรกล่าวว่า การทำไว้ในใจ โดยแยบคาย แม้การทำไว้ในใจโดยแยบคายเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่า ไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการกระทำไว้ในใจโดยแยบคาย ควรกล่าวว่า ศรัทธา แม้ศรัทธาเราก็กล่าวว่ามีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็น อาหารของศรัทธา ควรกล่าวว่า การฟังสัทธรรม แม้การฟังสัทธรรมเราก็กล่าวว่า มีอาหาร มิได้กล่าวว่าไม่มีอาหาร ก็อะไรเป็นอาหารของการฟังสัทธรรม ควรกล่าว ว่า การคบสัปบุรุษ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ด้วยประการดังนี้ การคบสัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ การฟังสัทธรรมที่บริบูรณ์ ย่อมยังศรัทธาให้ บริบูรณ์ ศรัทธาที่บริบูรณ์ ย่อมยังการทำไว้ในใจโดยแยบคายให้บริบูรณ์ การทำ ไว้ในใจโดยแยบคายที่บริบูรณ์ ย่อมยังสติสัมปชัญญะให้บริบูรณ์ สติสัมปชัญญะ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังการสำรวมอินทรีย์ให้บริบูรณ์ การสำรวมอินทรีย์ที่บริบูรณ์ ย่อม ยังสุจริต ๓ ให้บริบูรณ์ สุจริต ๓ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังสติปัฏฐาน ๔ ให้บริบูรณ์ สติปัฏฐาน ๔ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังโพชฌงค์ ๗ ให้บริบูรณ์ โพชฌงค์ ๗ ที่บริบูรณ์ ย่อมยังวิชชาและวิมุตติให้บริบูรณ์ วิชชาและวิมุตตินี้มีอาหารอย่างนี้ และบริบูรณ์ อย่างนี้ ฯ ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนเมื่อฝนเม็ดหยาบตกลงเบื้องบนภูเขา เมื่อฝนตกหนักๆ อยู่ น้ำนั้นไหลไปตามที่ลุ่ม ย่อมยังซอกเขา ลำธารและห้วย ให้เต็ม ซอกเขา ลำธารและห้วยที่เต็มย่อมยังหนองให้เต็ม หนองที่เต็ม ย่อมยังบึงให้เต็ม บึงที่เต็มย่อมยังแม่น้ำน้อยให้เต็ม แม่น้ำน้อยที่เต็ม ย่อมยัง แม่น้ำใหญ่ให้เต็ม แม่น้ำใหญ่ที่เต็ม ย่อมยังมหาสมุทรสาครให้เต็ม มหาสมุทร สาครนั้นมีอาหารอย่างนี้ และเต็มเปี่ยมอย่างนี้ แม้ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย การคบสัปบุรุษที่บริบูรณ์ ย่อมยังการฟังสัทธรรมให้บริบูรณ์ ... โพชฌงค์ ๗ ที่ บริบูรณ์ ย่อมยังวิชชาและวิมุตติให้บริบูรณ์ วิชชาและวิมุตตินี้มีอาหารอย่างนี้ และ บริบูรณ์อย่างนี้ ฉันนั้นเหมือนกันแล ฯ
เทียบรายประโยค (66 ประโยค)
an10.61:1.1 #
ปุริมา ภิกฺขเว โกฏิ น ปญฺญายติ อวิชฺชาย อิโต ปุพฺเพ อวิชฺชา นาโหสิ อถ ปจฺฉา สมฺภวีติ🤖 AI จับคู่
“Purimā, bhikkhave, koṭi na paññāyati avijjāya: ‘ito pubbe avijjā nāhosi, atha pacchā samabhavī’ti.
“Mendicants, it is said that no prior point of ignorance is evident, before which there was no ignorance, and afterwards it came to be.
อ้างอิงPTS 5.113 · ฉัฏฐสังคายนา 40.94 · พุทธชยันตี 23.204
an10.61:1.2 #
เอวญฺเจตํ ภิกฺขเว วุจฺจติ อถ จ ปน ปญฺญายติ อิทปฺปจฺจยา อวิชฺชาติ🤖 AI จับคู่
Evañcetaṁ, bhikkhave, vuccati, atha ca pana paññāyati: ‘idappaccayā avijjā’ti.
And yet it is evident that there is a specific condition for ignorance.
an10.61:2.1 #
อวิชฺชมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Avijjampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that ignorance is fueled by something, it’s not unfueled.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.121
an10.61:2.2 #
โก จาหาโร อวิชฺชาย🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro avijjāya?
And what is the fuel for ignorance?
an10.61:2.3 #
ปญฺจ นีวรณาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Pañca nīvaraṇā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The five hindrances.’
an10.61:2.4 #
ปญฺจปหํ ภิกฺขเว นีวรเณ สาหาเร @เชิงอรรถ: ๑ โป. วุฏฺฐาหิ ฯ ยุ. อุฏฺฐหิ ฯ ๒ ม. ปริหาโน จ เทฺวสญฺญา ฯ@๓ โป. ปพฺพชิตํ ธิโรติ ฯ ม. ปพฺพชิตํ คิรีติ ฯ ยุ. ปพฺพชิตาคิรีติ ฯ@๔ โป. ม. สมภวีติ ฯ อปรํปิ อีทิสเมว ฯ วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Pañcapāhaṁ, bhikkhave, nīvaraṇe sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the five hindrances are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.61:2.5 #
โก จาหาโร ปญฺจนฺนํ นีวรณานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro pañcannaṁ nīvaraṇānaṁ?
And what is the fuel for the five hindrances?
an10.61:2.6 #
ตีณิ ทุจฺจริตานีติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Tīṇi duccaritānī’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The three kinds of misconduct.’
an10.61:2.7 #
ตีณิปหํ ภิกฺขเว ทุจฺจริตานิ สาหารานิ วทามิ โน อนาหารานิ🤖 AI จับคู่
Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, duccaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni.
I say that the three kinds of misconduct are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.61:2.8 #
โก จาหาโร ติณฺณํ ทุจฺจริตานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro tiṇṇaṁ duccaritānaṁ?
And what is the fuel for the three kinds of misconduct?
an10.61:2.9 #
อินฺทฺริยาสํวโรติสฺส ๑- วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Indriyaasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of sense restraint.’
an10.61:2.10 #
อินฺทฺริยาสํวรมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Indriyaasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:2.11 #
โก จาหาโร อินฺทฺริยาสํวรสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro indriyaasaṁvarassa?
And what is the fuel for lack of sense restraint?
an10.61:2.12 #
อสตาสมฺปชญฺญนฺติสฺส ๒- วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Asatāsampajaññan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of mindfulness and situational awareness.’
an10.61:2.13 #
อสตาสมฺปชญฺญมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Asatāsampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:2.14 #
โก จาหาโร อสตาสมฺปชญฺญสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro asatāsampajaññassa?
And what is the fuel for lack of mindfulness and situational awareness?
an10.61:2.15 #
อโยนิโส มนสิกาโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Ayonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Irrational application of mind.’
an10.61:2.16 #
อโยนิโส มนสิการมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Ayonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that irrational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:2.17 #
โก จาหาโร อโยนิโส มนสิการสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro ayonisomanasikārassa?
And what is the fuel for irrational application of mind?
an10.61:2.18 #
อสฺสทฺธิยนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Assaddhiyan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Lack of faith.’
an10.61:2.19 #
อสฺสทฺธิยมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Assaddhiyampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that lack of faith is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:2.20 #
โก จาหาโร อสฺสทฺธิยสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro assaddhiyassa?
And what is the fuel for lack of faith?
an10.61:2.21 #
อสฺสทฺธมฺมสฺสวนนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Asaddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to an untrue teaching.’
an10.61:2.22 #
อสฺสทฺธมฺมสฺสวนมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Asaddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to an untrue teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:2.23 #
โก จาหาโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro asaddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to an untrue teaching?
an10.61:2.24 #
อสปฺปุริสสํเสโวติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Asappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with untrue persons.’
an10.61:3.1 #
อิติ โข ภิกฺขเว อสปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ อสฺสทฺธิยํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธิยํ ปริปูรํ อโยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ อโยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยาสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยาสํวโร ปริปูโร ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูรานิ ปญฺจ นีวรเณ ปริปูเรนฺติ ปญฺจ นีวรณา ปริปูรา อวิชฺชํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
อ้างอิงPTS 5.114 · ฉัฏฐสังคายนา 40.95
an10.61:3.2 #
เอวเมติสฺสา อวิชฺชาย อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for ignorance, and that’s how it’s fulfilled.
an10.61:4.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อุปริปพฺพเต @เชิงอรรถ: ๑ ม. อินฺทฺริยอสํวโรติสฺส ฯ ๒ โป. อสติอสมฺปชญฺญนฺติสฺส ฯ ถุลฺลผุสิตเก เทเว วสฺสนฺเต เทเว คฬคฬายนฺเต ๑- ตํ อุทกํ ยถานินฺนํ ปวตฺตมานํ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูเรติ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูรา กุสุพฺเภ ๒- ปริปูเรนฺติ กุสุพฺภา ปริปูรา มหาโสพฺเภ ปริปูเรนฺติ มหาโสพฺภา ปริปูรา กุนฺนทิโย ปริปูเรนฺติ กุนฺนทิโย ปริปูรา มหานทิโย ปริปูเรนฺติ มหานทิโย ปริปูรา มหาสมุทฺทํ ๓- สาครํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante (…) taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti. Kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti;
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
อ้างอิงสยามรัฐ 24.122 · พุทธชยันตี 23.206
an10.61:4.2 #
เอวเมตสฺส มหาสมุทฺทสฺส สาครสฺส อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
an10.61:5.1 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว อสปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ อสฺสทฺธิยํ ปริปูเรติ อสฺสทฺธิยํ ปริปูรํ อโยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ อโยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ อสตาสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยาสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยาสํวโร ปริปูโร ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ ทุจฺจริตานิ ปริปูรานิ ปญฺจ นีวรเณ ปริปูเรนฺติ ปญฺจ นีวรณา ปริปูรา อวิชฺชํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, asappurisasaṁsevo paripūro asaddhammassavanaṁ paripūreti, asaddhammassavanaṁ paripūraṁ assaddhiyaṁ paripūreti, assaddhiyaṁ paripūraṁ ayonisomanasikāraṁ paripūreti, ayonisomanasikāro paripūro asatāsampajaññaṁ paripūreti, asatāsampajaññaṁ paripūraṁ indriyaasaṁvaraṁ paripūreti, indriyaasaṁvaro paripūro tīṇi duccaritāni paripūreti, tīṇi duccaritāni paripūrāni pañca nīvaraṇe paripūrenti, pañca nīvaraṇā paripūrā avijjaṁ paripūrenti;
In the same way, when the factor of associating with untrue persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to an untrue teaching. When the factor of listening to an untrue teaching is fulfilled, it fulfills the factor of lack of faith … irrational application of mind … lack of mindfulness and situational awareness … lack of sense restraint …the three kinds of misconduct … the five hindrances. When the five hindrances are fulfilled, they fulfill ignorance.
an10.61:5.2 #
เอวเมติสฺสา อวิชฺชาย อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ ฯ🤖 AI จับคู่
evametissā avijjāya āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for ignorance, and that’s how it’s fulfilled.
an10.61:6.1 #
วิชฺชาวิมุตฺติมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Vijjāvimuttimpāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that knowledge and freedom are fueled by something, they’re not unfueled.
อ้างอิงPTS 5.115 · สยามรัฐ 24.123 · ฉัฏฐสังคายนา 40.96 · พุทธชยันตี 23.208
an10.61:6.2 #
โก จาหาโร วิชฺชาวิมุตฺติยา🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro vijjāvimuttiyā?
And what is the fuel for knowledge and freedom?
an10.61:6.3 #
สตฺต โพชฺฌงฺคาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Satta bojjhaṅgā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The seven awakening factors.’
an10.61:6.4 #
สตฺตปหํ ภิกฺขเว โพชฺฌงฺเค สาหาเร วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Sattapāhaṁ, bhikkhave, bojjhaṅge sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the seven awakening factors are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.61:6.5 #
โก จาหาโร สตฺตนฺนํ โพชฺฌงฺคานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro sattannaṁ bojjhaṅgānaṁ?
And what is the fuel for the seven awakening factors?
an10.61:6.6 #
จตฺตาโร สติปฏฺฐานาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Cattāro satipaṭṭhānā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The four kinds of mindfulness meditation.’
an10.61:6.7 #
จตฺตาโรปหํ ภิกฺขเว สติปฏฺฐาเน สาหาเร วทามิ โน อนาหาเร🤖 AI จับคู่
Cattāropāhaṁ, bhikkhave, satipaṭṭhāne sāhāre vadāmi, no anāhāre.
I say that the four kinds of mindfulness meditation are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.61:6.8 #
โก จาหาโร จตุนฺนํ สติปฏฺฐานานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro catunnaṁ satipaṭṭhānānaṁ?
And what is the fuel for the four kinds of mindfulness meditation?
an10.61:6.9 #
ตีณิ สุจริตานีติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Tīṇi sucaritānī’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘The three kinds of good conduct.’
an10.61:6.10 #
ตีณิปหํ ภิกฺขเว สุจริตานิ สาหารานิ วทามิ โน อนาหารานิ🤖 AI จับคู่
Tīṇipāhaṁ, bhikkhave, sucaritāni sāhārāni vadāmi, no anāhārāni.
I say that the three kinds of good conduct are fueled by something, they’re not unfueled.
an10.61:6.11 #
โก จาหาโร ติณฺณํ สุจริตานํ🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro tiṇṇaṁ sucaritānaṁ?
And what is the fuel for the three kinds of good conduct?
an10.61:6.12 #
อินฺทฺริยสํวโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Indriyasaṁvaro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Sense restraint.’
an10.61:6.13 #
อินฺทฺริยสํวรมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Indriyasaṁvarampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that sense restraint is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:6.14 #
โก จาหาโร อินฺทฺริยสํวรสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro indriyasaṁvarassa?
And what is the fuel for sense restraint?
an10.61:6.15 #
สติสมฺปชญฺญนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Satisampajaññan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Mindfulness and situational awareness.’
an10.61:6.16 #
สติสมฺปชญฺญมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Satisampajaññampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that mindfulness and situational awareness is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:6.17 #
โก จาหาโร สติสมฺปชญฺญสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro satisampajaññassa?
And what is the fuel for mindfulness and situational awareness?
an10.61:6.18 #
โยนิโส มนสิกาโรติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Yonisomanasikāro’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Rational application of mind.’
an10.61:6.19 #
โยนิโส มนสิการมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Yonisomanasikārampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that rational application of mind is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:6.20 #
โก จาหาโร โยนิโส มนสิการสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro yonisomanasikārassa?
And what is the fuel for rational application of mind?
an10.61:6.21 #
สทฺธาติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Saddhā’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Faith.’
an10.61:6.22 #
สทฺธมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Saddhampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that faith is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:6.23 #
โก จาหาโร สทฺธาย🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro saddhāya?
And what is the fuel for faith?
an10.61:6.24 #
สทฺธมฺมสฺสวนนฺติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Saddhammassavanan’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Listening to the true teaching.’
an10.61:6.25 #
สทฺธมฺมสฺสวนมฺปหํ ภิกฺขเว สาหารํ วทามิ โน อนาหารํ🤖 AI จับคู่
Saddhammassavanampāhaṁ, bhikkhave, sāhāraṁ vadāmi, no anāhāraṁ.
I say that listening to the true teaching is fueled by something, it’s not unfueled.
an10.61:6.26 #
โก จาหาโร สทฺธมฺมสฺสวนสฺส🤖 AI จับคู่
Ko cāhāro saddhammassavanassa?
And what is the fuel for listening to the true teaching?
an10.61:6.27 #
สปฺปุริสสํเสโวติสฺส วจนียํ🤖 AI จับคู่
‘Sappurisasaṁsevo’tissa vacanīyaṁ.
You should say: ‘Associating with true persons.’
an10.61:7.1 #
อิติ โข ภิกฺขเว สปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ สทฺธํ ปริปูเรติ สทฺธา ปริปูรา โยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ โยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร สติสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ สติสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยสํวโร ปริปูโร ตีณิ สุจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ สุจริตานิ ปริปูรานิ จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ปริปูเรนฺติ จตฺตาโร สติปฏฺฐานา ปริปูรา สตฺต โพชฺฌงฺเค ปริปูเรนฺติ สตฺต โพชฺฌงฺคา ปริปูรา วิชฺชาวิมุตฺตึ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Iti kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In this way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
an10.61:7.2 #
เอวเมติสฺสา วิชฺชาวิมุตฺติยา อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.
an10.61:8.1 #
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อุปริปพฺพเต ถุลฺลผุสิตเก เทเว วสฺสนฺเต เทเว คฬคฬายนฺเต ตํ อุทกํ ยถานินฺนํ ปวตฺตมานํ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูเรติ ปพฺพตกนฺทรปทรสาขา ปริปูรา กุสุพฺเภ ปริปูเรนฺติ กุสุพฺภา ปริปูรา มหาโสพฺเภ ปริปูเรนฺติ มหาโสพฺภา ปริปูรา กุนฺนทิโย ปริปูเรนฺติ กุนฺนทิโย ปริปูรา มหานทิโย ปริปูเรนฺติ มหานทิโย ปริปูรา มหาสมุทฺทํ สาครํ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Seyyathāpi, bhikkhave, uparipabbate thullaphusitake deve vassante taṁ udakaṁ yathāninnaṁ pavattamānaṁ pabbatakandarapadarasākhā paripūreti, pabbatakandarapadarasākhā paripūrā kusobbhe paripūrenti, kusobbhā paripūrā mahāsobbhe paripūrenti, mahāsobbhā paripūrā kunnadiyo paripūrenti, kunnadiyo paripūrā mahānadiyo paripūrenti, mahānadiyo paripūrā mahāsamuddaṁ sāgaraṁ paripūrenti;
It’s like when the heavens rain heavily on a mountain top, and the water flows downhill to fill the hollows, crevices, and creeks. As they become full, they fill up the pools. The pools fill up the lakes, the lakes fill up the streams, and the streams fill up the rivers. And as the rivers become full, they fill up the ocean.
อ้างอิงPTS 5.116 · สยามรัฐ 24.124
an10.61:8.2 #
เอวเมตสฺส มหาสมุทฺทสฺส สาครสฺส อาหาโร ๑- โหติ เอวญฺจ ปาริปูริ🤖 AI จับคู่
evametassa mahāsamuddassa sāgarassa āhāro hoti, evañca pāripūri.
That’s the fuel for the ocean, and that’s how it’s filled up.
an10.61:9.1 #
เอวเมว โข ภิกฺขเว สปฺปุริสสํเสโว ปริปูโร สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูเรติ สทฺธมฺมสฺสวนํ ปริปูรํ สทฺธํ ปริปูเรติ สทฺธา ปริปูรา โยนิโส มนสิการํ ปริปูเรติ โยนิโส มนสิกาโร ปริปูโร สติสมฺปชญฺญํ ปริปูเรติ สติสมฺปชญฺญํ ปริปูรํ อินฺทฺริยสํวรํ ปริปูเรติ อินฺทฺริยสํวโร ปริปูโร ตีณิ สุจริตานิ ปริปูเรติ ตีณิ สุจริตานิ ปริปูรานิ จตฺตาโร สติปฏฺฐาเน ปริปูเรนฺติ จตฺตาโร สติปฏฺฐานา ปริปูรา สตฺต โพชฺฌงฺเค ปริปูเรนฺติ สตฺต โพชฺฌงฺคา ปริปูรา วิชฺชาวิมุตฺตึ ปริปูเรนฺติ🤖 AI จับคู่
Evamevaṁ kho, bhikkhave, sappurisasaṁsevo paripūro saddhammassavanaṁ paripūreti, saddhammassavanaṁ paripūraṁ saddhaṁ paripūreti, saddhā paripūrā yonisomanasikāraṁ paripūreti, yonisomanasikāro paripūro satisampajaññaṁ paripūreti, satisampajaññaṁ paripūraṁ indriyasaṁvaraṁ paripūreti, indriyasaṁvaro paripūro tīṇi sucaritāni paripūreti, tīṇi sucaritāni paripūrāni cattāro satipaṭṭhāne paripūrenti, cattāro satipaṭṭhānā paripūrā satta bojjhaṅge paripūrenti, satta bojjhaṅgā paripūrā vijjāvimuttiṁ paripūrenti;
In the same way, when the factor of associating with true persons is fulfilled, it fulfills the factor of listening to the true teaching. When the factor of listening to the true teaching is fulfilled, it fulfills the factor of faith … rational application of mind … mindfulness and situational awareness … sense restraint …the three kinds of good conduct … the four kinds of mindfulness meditation … the seven awakening factors. When the seven awakening factors are fulfilled, they fulfill knowledge and freedom.
an10.61:9.2 #
เอวเมติสฺสา วิชฺชาวิมุตฺติยา อาหาโร โหติ เอวญฺจ ปาริปูรีติ ฯ🤖 AI จับคู่
evametissā vijjāvimuttiyā āhāro hoti, evañca pāripūrī”ti.
That’s the fuel for knowledge and freedom, and that’s how it’s fulfilled.”
an10.61:9.3 #
Paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๔ — อังคุตตรนิกาย ทสก–เอกาทสกนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน