‹ กลับ
จูฬปันถกสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 126 · ขุ.ขุ. ๒๕/๓๒๙๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๒๖] ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วอย่างนี้ สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระวิหารเชตวัน อารามของ ท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี ใกล้พระนครสาวัตถี สมัยนั้นแล ท่านพระจูฬปันถกะ นั่งคู้บัลลังก์ ตั้งกายตรง ดำรงสติไว้จำเพาะหน้า ในที่ไม่ไกลพระผู้มีพระภาค พระผู้มีพระภาคได้ทรงเห็นท่านพระจูฬปันถกะนั่งคู้บัลลังก์ ตั้งกายตรง ดำรงสติ ไว้จำเพาะหน้า ในที่ไม่ไกล ฯ ลำดับนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบเนื้อความนี้แล้ว ได้ทรงเปล่ง อุทานนี้ในเวลานั้นว่า ภิกษุมีกายตั้งมั่นแล้ว มีใจตั้งมั่นแล้ว ยืนอยู่ก็ดี นั่งอยู่ก็ดี นอนอยู่ก็ดี ควบคุมสตินี้ไว้อยู่ เธอพึงได้คุณวิเศษทั้ง เบื้องต้นและเบื้องปลาย ครั้นได้คุณวิเศษทั้งเบื้องต้นและ เบื้องปลายแล้ว พึงถึงสถานที่เป็นที่ไม่เห็นแห่งมัจจุราช ฯ ๑. ราชสูตร ๒. อัปปายุกาสูตร ๓. สุปปพุทธกุฏฐิสูตร ๔. กุมารกสูตร ๕. อุโปสถสูตร ๖. โสณสูตร ๗. กังขาเรวตสูตร ๘. อานันทสูตร ๙. สัททายมานสูตร ๑๐. จูฬปันถกสูตร ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
ud5.10:1.1 #
เอวมฺเม สุตํ ฯ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
ud5.10:1.2 #
เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
ud5.10:1.3 #
เตน โข ปน สมเยน อายสฺมา จูฬปนฺถโก ภควโต อวิทูเร นิสินฺโน โหติ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ ปณิธาย ปริมุขํ สตึ อุปฏฺฐเปตฺวา ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena āyasmā cūḷapanthako bhagavato avidūre nisinno hoti pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
Now at that time Venerable Cūḷapanthaka was sitting not far from the Buddha, cross-legged, his body set straight, and mindfulness brought to the present.
ud5.10:2.1 #
อทฺทสา โข ภควา อายสฺมนฺตํ จูฬปนฺถกํ อวิทูเร นิสินฺนํ ปลฺลงฺกํ อาภุชิตฺวา อุชุํ กายํ ปณิธาย ปริมุขํ สตึ อุปฏฺฐเปตฺวา ฯ✎ ร่าง
Addasā kho bhagavā āyasmantaṁ cūḷapanthakaṁ avidūre nisinnaṁ pallaṅkaṁ ābhujitvā ujuṁ kāyaṁ paṇidhāya parimukhaṁ satiṁ upaṭṭhapetvā.
The Buddha saw him meditating there.
ud5.10:3.1 #
อถ โข ภควา เอตมตฺถํ วิทิตฺวา ตายํ เวลายํ อิมํ อุทานํ อุทาเนสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā etamatthaṁ viditvā tāyaṁ velāyaṁ imaṁ udānaṁ udānesi:
Then, understanding this matter, on that occasion the Buddha expressed this heartfelt sentiment:
ud5.10:4.1 #
ฐิเตน กาเยน ฐิเตน เจตสา✎ ร่าง
“Ṭhitena kāyena ṭhitena cetasā,
“Steady in body, steady in mind,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.169
ud5.10:4.2 #
ติฏฺฐํ นิสินฺโน อุท วา สยาโน✎ ร่าง
Tiṭṭhaṁ nisinno uda vā sayāno;
standing, sitting or lying down:
ud5.10:4.3 #
เอตํ สตึ ภิกฺขุ อธิฏฺฐหาโน✎ ร่าง
Etaṁ satiṁ bhikkhu adhiṭṭhahāno,
a mendicant focusing on this mindfulness
ud5.10:4.4 #
ลเภถ ปุพฺพาปริยํ วิเสสํ✎ ร่าง
Labhetha pubbāpariyaṁ visesaṁ;
gains an ever higher distinction.
ud5.10:4.5 #
ลทฺธาน ปุพฺพาปริยํ วิเสสํ✎ ร่าง
Laddhāna pubbāpariyaṁ visesaṁ,
And when they have done so,
ud5.10:4.6 #
อทสฺสนํ มจฺจุราชสฺส คจฺเฉติ ฯ✎ ร่าง
Adassanaṁ maccurājassa gacche”ti.
they vanish from the King of Death.”
ud5.10:4.7 #
Dasamaṁ.
ud5.10:4.8 #
โสณตฺเถรวคฺโค ปญฺจโม ฯ✎ ร่าง
Soṇavaggo pañcamo.
ud5.10:5.0 #
ตสฺสุทฺทานํ ราชา✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ud5.10:5.1 #
อปฺปายุกา กุฏฺฐี✎ ร่าง
Piyo appāyukā kuṭṭhī,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 47.139
ud5.10:5.2 #
กุมารกา จ อุโปสโถ✎ ร่าง
kumārakā uposatho;
ud5.10:5.3 #
โสโณ จ เรวโต นนฺโท✎ ร่าง
Soṇo ca revato bhedo,
ud5.10:5.4 #
สทฺทายมานา ปนฺถเกน จาติ ฯ✎ ร่าง
sadhāya panthakena cāti.
ud6.1:0.1 #
อุทา✎ ร่าง
Udāna 6.1
Heartfelt Sayings 6.1
ud6.1:0.2 #
Āyusaṅkhārossajjanasutta
Surrendering the Life Force
ud6.1:1.1 #
เน ฉฏฺโฐ ชจฺจนฺธวคฺโค✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 62 · พุทธชยันตี 24.250
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน