‹ กลับ
รูปสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 251 · ขุ.ขุ. ๒๕/๕๘๐๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๕๑] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อรูปละเอียดกว่ารูป นิโรธละเอียดกว่าอรูป ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า สัตว์เหล่าใดเข้าถึงรูปภพ และสัตว์เหล่าใดดำรงอยู่ใน อรูปภพ สัตว์เหล่านั้นไม่รู้ชัดซึ่งนิโรธเป็นผู้ยังต้องกลับมา สู่ภพใหม่ ส่วนชนเหล่าใด กำหนดรู้รูปภพแล้ว ไม่ดำรงอยู่ ในอรูปภพชนเหล่านั้นย่อมน้อมไปในนิโรธ เป็นผู้ละมัจจุเสีย ได้ พระสัมมาสัมพุทธเจ้า ผู้หาอาสวะมิได้ ถูกต้องอมตธาตุ อันไม่มีอุปธิด้วยนามกายแล้ว กระทำให้แจ้งซึ่งการสละ คืนอุปธิ ย่อมแสดงบทอันไม่มีความโศก ปราศจากธุลี ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (21 ประโยค)
iti73:0.4 #
Santatarasutta
More Peaceful
iti73:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงPTS 62
iti73:2.1 #
รูเปหิ ภิกฺขเว อรูปา สนฺตตรา อรูเปหิ นิโรโธ สนฺตตโรติ ฯ✎ ร่าง
“Rūpehi, bhikkhave, arūpā santatarā, arūpehi nirodho santataro”ti.
“Mendicants, formless states are more peaceful than states of form; cessation is more peaceful than formless states.”
iti73:2.2 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti73:2.3 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti73:3.1 #
เย จ รูปูปคา สตฺตา✎ ร่าง
“Ye ca rūpūpagā sattā,
“There are beings in the realm of luminous form,
iti73:3.2 #
เย จ อรูปฏฺฐายิโน✎ ร่าง
ye ca arūpaṭṭhāyino;
and others stuck in the formless.
iti73:3.3 #
นิโรธํ อปฺปชานนฺตา✎ ร่าง
Nirodhaṁ appajānantā,
Not understanding cessation,
iti73:3.4 #
อาคนฺตาโร ปุนพฺภวํ ฯ✎ ร่าง
āgantāro punabbhavaṁ.
they return in future lives.
iti73:4.1 #
เย จ รูเป ปริญฺญาย✎ ร่าง
Ye ca rūpe pariññāya,
But the people who completely understand form,
iti73:4.2 #
อรูเปสุ อสณฺฐิตา✎ ร่าง
arūpesu asaṇṭhitā;
not stuck in the formless,
iti73:4.3 #
นิโรเธ เย วิมุจฺจนฺติ✎ ร่าง
Nirodhe ye vimuccanti,
released in cessation—
iti73:4.4 #
เต ชนา มจฺจุหายิโน ฯ✎ ร่าง
te janā maccuhāyino.
they are conquerors of death.
iti73:5.1 #
กาเยน อมตํ ธาตุํ✎ ร่าง
Kāyena amatadhātuṁ,
Having directly experienced the element free of death,
iti73:5.2 #
ผุสฺสยิตฺวา นิรูปธิ✎ ร่าง
phusayitvā nirūpadhiṁ;
free of attachments;
iti73:5.3 #
อุปธิปฺปฏินิสฺสคฺคํ✎ ร่าง
Upadhippaṭinissaggaṁ,
having realized relinquishment
iti73:5.4 #
สจฺฉิกตฺวา อนาสโว✎ ร่าง
sacchikatvā anāsavo;
of attachments, the undefiled
iti73:5.5 #
เทเสติ สมฺมาสมฺพุทฺโธ✎ ร่าง
Deseti sammāsambuddho,
fully awakened Buddha teaches
iti73:5.6 #
อโสกํ วิรชํ ปทนฺติ ฯ✎ ร่าง
asokaṁ virajaṁ padan”ti.
the sorrowless, stainless state.”
iti73:6.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti73:6.2 #
จตุตฺถํ ฯ✎ ร่าง
Catutthaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน