‹ กลับ
พราหมณสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 280 · ขุ.ขุ. ๒๕/๖๕๒๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๐] จริงอยู่ พระสูตรนี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว พระสูตรนี้พระผู้มี พระภาคผู้เป็นพระอรหันต์ตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย เราเป็นพราหมณ์ผู้ควรด้วยการขอ มีมืออันล้างแล้วทุกเมื่อ ทรง ไว้ซึ่งร่างกายอันมีในที่สุด เป็นหมอผ่าตัดกิเลส เธอทั้งหลายเป็นบุตรผู้เนื่องใน อกเรา เกิดแต่ปาก เกิดแต่ธรรม อันธรรมนิรมิตแล้ว เป็นทายาทแห่งธรรม ไม่ เป็นทายาทแห่งอามิส ดูกรภิกษุทั้งหลาย ทาน ๒ อย่างนี้ คือ อามิสทาน ๑ ธรรมทาน ๑ บรรดาทาน ๒ อย่างนี้ ธรรมทานเป็นเลิศ ดูกรภิกษุทั้งหลาย การแจกจ่าย ๒ อย่างนี้ คือ การแจกจ่ายอามิส ๑ การแจกจ่ายธรรม ๑ บรรดา การแจกจ่าย ๒ อย่างนี้ การแจกจ่ายธรรมเป็นเลิศ ดูกรภิกษุทั้งหลาย การ อนุเคราะห์ ๒ อย่างนี้ คือ การอนุเคราะห์ด้วยอามิส ๑ การอนุเคราะห์ด้วย ธรรม ๑ บรรดาการอนุเคราะห์ ๒ อย่างนี้ การอนุเคราะห์ด้วยธรรมเป็นเลิศ ดูกรภิกษุทั้งหลาย การบูชา ๒ อย่างนี้ คือ การบูชาด้วยอามิส ๑ การบูชา ด้วยธรรม ๑ บรรดาการบูชา ๒ อย่างนี้ การบูชาด้วยธรรมเป็นเลิศ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสเนื้อความนี้แล้ว ในพระสูตรนั้น พระผู้มีพระภาค ตรัสคาถาประพันธ์ดังนี้ว่า สัตว์ทั้งหลายย่อมนอบน้อมพระตถาคตผู้ได้บูชาธรรม ผู้ไม่มี ความตระหนี่ ผู้มีปรกติอนุเคราะห์สัตว์ทุกหมู่เหล่า ผู้ ประเสริฐสุดในเทวดาและมนุษย์ ผู้ถึงฝั่งแห่งภพเช่นนั้น ฯ เนื้อความแม้นี้พระผู้มีพระภาคตรัสแล้ว เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้ว ฉะนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
iti100:0.4 #
Brāhmaṇadhammayāgasutta
The Brahmin’s Offering of the Teaching
iti100:1.1 #
วุตฺตํ เหตํ ภควตา วุตฺตมรหตาติ เม สุตํ✎ ร่าง
Vuttañhetaṁ bhagavatā vuttamarahatāti me sutaṁ:
This was said by the Buddha, the Perfected One: that is what I heard.
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.73 · พุทธชยันตี 24.458
iti100:2.1 #
อหมสฺมิ ภิกฺขเว พฺราหฺมโณ ยาจโยโค สทา ปยตปาณี อนฺติมเทหธโร อนุตฺตโร ภิสโก สลฺลกตฺโต✎ ร่าง
“Ahamasmi, bhikkhave, brāhmaṇo yācayogo sadā payatapāṇi antimadehadharo anuttaro bhisakko sallakatto.
“I, mendicants, am a brahmin, committed to charity, always open-handed, bearing my final body, a healer, a surgeon.
iti100:2.2 #
ตสฺส เม ตุเมฺห ปุตฺตา โอรสา มุขโต ชาตา ธมฺมชา ธมฺมนิมฺมิตา ธมฺมทายาทา โน อามิสทายาทา ฯ✎ ร่าง
Tassa me tumhe puttā orasā mukhato jātā dhammajā dhammanimmitā dhammadāyādā, no āmisadāyādā.
You are my true-born sons, born from my mouth, born of the teaching, created by the teaching, heirs in the teaching, not in things of the flesh.
iti100:3.1 #
เทฺวมานิ ภิกฺขเว ทานานิ✎ ร่าง
Dvemāni, bhikkhave, dānāni—
There are these two gifts.
อ้างอิงPTS 102
iti100:3.2 #
อามิสทานญฺจ ธมฺมทานญฺจ✎ ร่าง
āmisadānañca dhammadānañca.
A gift of things of the flesh and a gift of the teaching.
iti100:3.3 #
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ ทฺวินฺนํ ทานานํ ยทิทํ ธมฺมทานํ ฯ✎ ร่าง
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ dānānaṁ yadidaṁ dhammadānaṁ.
The better of these two gifts is the gift of the teaching.
iti100:4.1 #
เทฺวเม ภิกฺขเว สํวิภาคา✎ ร่าง
Dveme, bhikkhave, saṁvibhāgā—
There are these two kinds of sharing.
iti100:4.2 #
อามิสสํวิภาโค จ ธมฺมสํวิภาโค จ✎ ร่าง
āmisasaṁvibhāgo ca dhammasaṁvibhāgo ca.
Sharing things of the flesh and sharing the teaching.
iti100:4.3 #
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ ทฺวินฺนํ สํวิภาคานํ ยทิทํ ธมฺมสํวิภาโค ฯ✎ ร่าง
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ saṁvibhāgānaṁ yadidaṁ dhammasaṁvibhāgo.
The better of these two kinds of sharing is sharing the teaching.
iti100:5.1 #
เทฺวเม ภิกฺขเว อนุคฺคหา✎ ร่าง
Dveme, bhikkhave, anuggahā—
There are these two kinds of support.
iti100:5.2 #
อามิสานุคฺคโห จ ธมฺมานุคฺคโห จ✎ ร่าง
āmisānuggaho ca dhammānuggaho ca.
Support in things of the flesh and support in the teaching.
iti100:5.3 #
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ ทฺวินฺนํ อนุคฺคหานํ ยทิทํ ธมฺมานุคฺคโห ฯ✎ ร่าง
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ anuggahānaṁ yadidaṁ dhammānuggaho.
The better of these two kinds of support is support in the teaching.
iti100:6.1 #
เทฺวเม ภิกฺขเว ยาคา✎ ร่าง
Dveme, bhikkhave, yāgā—
There are these two offerings.
iti100:6.2 #
อามิสยาโค จ ธมฺมยาโค จ✎ ร่าง
āmisayāgo ca dhammayāgo ca.
An offering of things of the flesh and an offering of the teaching.
iti100:6.3 #
เอตทคฺคํ ภิกฺขเว อิเมสํ ทฺวินฺนํ ยาคานํ ยทิทํ ธมฺมยาโคติ ฯ✎ ร่าง
Etadaggaṁ, bhikkhave, imesaṁ dvinnaṁ yāgānaṁ yadidaṁ dhammayāgo”ti.
The better of these two offerings is an offering of the teaching.”
iti100:6.4 #
เอตมตฺถํ ภควา อโวจ ฯ✎ ร่าง
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti100:6.5 #
ตตฺเถตํ อิติ วุจฺจติ✎ ร่าง
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti100:7.1 #
โย ธมฺมยาคํ อยชี ๑- อมจฺฉรี✎ ร่าง
“Yo dhammayāgaṁ ayajī amaccharī,
“The Realized One, compassionate for all living creatures,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.309
iti100:7.2 #
ตถาคโต สพฺพสตฺตานุกมฺปี✎ ร่าง
Tathāgato sabbabhūtānukampī;
unstintingly offers teaching.
iti100:7.3 #
ตํ ตาทิสํ เทวมนุสฺสเสฏฺฐํ✎ ร่าง
Taṁ tādisaṁ devamanussaseṭṭhaṁ,
Sentient beings revere him, first among gods and humans,
iti100:7.4 #
สตฺตา นมสฺสนฺติ ภวสฺส ปารคุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Sattā namassanti bhavassa pāragun”ti.
who has gone beyond rebirth.”
iti100:8.1 #
อยมฺปิ อตฺโถ วุตฺโต ภควตา อิติ เม สุตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti100:8.2 #
ปฐมํ ฯ✎ ร่าง
Paṭhamaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน