‹ กลับ
จัตตาริสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 281 · ขุ.ขุ. ๒๕/๖๕๕๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๘๑] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปัจจัย น้อย หาได้ง่าย และไม่มีโทษ ๔ อย่าง นี้ ๔ อย่างเป็นไฉน ดูกรภิกษุทั้งหลาย บรรดาจีวร ผ้าบังสุกุล น้อย หาได้ง่าย และไม่มีโทษ บรรดาโภชนะ คำข้าวที่ได้ด้วยปลีแข็ง น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ บรรดาเสนาสนะ โคนไม้ น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ บรรดาเภสัช มูตรเน่า น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ปัจจัย น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ ๔ อย่างนี้แล ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากล่าวธรรมอย่างใดอย่างหนึ่ง ของภิกษุซึ่ง เป็นผู้สันโดษด้วยปัจจัยที่น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ ว่าเป็นองค์แห่งความเป็น สมณะ ฯ ความคับแค้นแห่งจิต ย่อมไม่มีแก่ภิกษุผู้สันโดษด้วยปัจจัย น้อย หาได้ง่ายและไม่มีโทษ เพราะปรารภเสนาสนะ จีวร ปานะและโภชนะ ทิศของเธอชื่อว่าไม่กระทบกระเทือน ภิกษุ ผู้สันโดษ ไม่ประมาท ยึดเหนี่ยวเอาไว้ได้ซึ่งธรรมอัน สมควรแก่ธรรมเครื่องความเป็นสมณะที่พระตถาคตตรัสบอก แล้วแก่เธอ ฯ
เทียบรายประโยค (22 ประโยค)
iti101:2.1 #
จตฺตาริมานิ ภิกฺขเว อปฺปานิ เจว สุลภานิ จ ตานิ จ อนวชฺชานิ✎ ร่าง
“Cattārimāni, bhikkhave, appāni ceva sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni.
“Mendicants, these four trifles are easy to find and are blameless.
อ้างอิงPTS 103
iti101:2.2 #
กตมานิ จตฺตาริ✎ ร่าง
Katamāni cattāri?
What four?
iti101:2.3 #
ปํสุกูลํ ภิกฺขเว จีวรานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ ตญฺจ อนวชฺชํ ฯ✎ ร่าง
Paṁsukūlaṁ, bhikkhave, cīvarānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ.
Rag-robes …
iti101:2.4 #
ปิณฺฑิยาโลโป ภิกฺขเว โภชนานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ ตญฺจ อนวชฺชํ ฯ✎ ร่าง
Piṇḍiyālopo, bhikkhave, bhojanānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ.
A lump of almsfood …
iti101:2.5 #
รุกฺขมูลํ ภิกฺขเว เสนาสนานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ ตญฺจ อนวชฺชํ ฯ✎ ร่าง
Rukkhamūlaṁ, bhikkhave, senāsanānaṁ appañca sulabhañca, tañca anavajjaṁ.
Lodgings at the root of a tree …
iti101:2.6 #
ปูติมุตฺตํ ภิกฺขเว เภสชฺชานํ อปฺปญฺจ สุลภญฺจ ตญฺจ อนวชฺชํ ฯ✎ ร่าง
Pūtimuttaṁ, bhikkhave, bhesajjānaṁ appañca sulabhañca tañca anavajjaṁ.
Rancid urine as medicine …
iti101:2.7 #
อิมานิ โข ภิกฺขเว จตฺตาริ อปฺปานิ เจว สุลภานิ จ ตานิ จ อนวชฺชานิ ฯ✎ ร่าง
Imāni kho, bhikkhave, cattāri appāni ceva sulabhāni ca, tāni ca anavajjāni.
These four trifles are easy to find and are blameless.
iti101:2.8 #
ยโต โข ภิกฺขเว ภิกฺขุ อปฺเปน จ ตุฏฺโฐ โหติ สุลเภน จ อนวชฺเชน จ อิมสฺสาหํ อญฺญตรํ สามญฺญงฺคนฺติ วทามีติ ฯ✎ ร่าง
Yato kho, bhikkhave, bhikkhu appena ca tuṭṭho hoti sulabhena ca anavajjena ca, idamassāhaṁ aññataraṁ sāmaññaṅganti vadāmī”ti.
When a mendicant is content with trifles that are easy to find, they have one of the factors of the ascetic life, I say.”
iti101:2.9 #
Etamatthaṁ bhagavā avoca.
The Buddha spoke this matter.
iti101:2.10 #
Tatthetaṁ iti vuccati:
On this it is said:
iti101:3.1 #
อนวชฺเชน ตุฏฺฐสฺส✎ ร่าง
“Anavajjena tuṭṭhassa,
“When one is content with what’s blameless,
iti101:3.2 #
อปฺเปน สุลเภน จ✎ ร่าง
appena sulabhena ca;
trifling, and easy to find,
iti101:3.3 #
น เสนาสนมารพฺภ✎ ร่าง
Na senāsanamārabbha,
they don’t get distressed
iti101:3.4 #
จีวรํ ปานโภชนํ✎ ร่าง
cīvaraṁ pānabhojanaṁ;
about lodgings, robes,
iti101:3.5 #
วิฆาโต โหติ จิตฺตสฺส✎ ร่าง
Vighāto hoti cittassa,
food, and drink,
iti101:3.6 #
ทิสา นปฺปฏิหญฺญติ ฯ✎ ร่าง
disā nappaṭihaññati.
and they’re not obstructed anywhere.
iti101:4.1 #
เยปสฺส ๓- ธมฺมา อกฺขาตา✎ ร่าง
Ye cassa dhammā akkhātā,
These qualities are said to be
iti101:4.2 #
สามญฺญสฺสานุโลมิกา✎ ร่าง
sāmaññassānulomikā;
integral to the ascetic life.
iti101:4.3 #
อธิคฺคหิตา ตุฏฺฐสฺส✎ ร่าง
Adhiggahitā tuṭṭhassa,
They’re mastered by a mendicant,
iti101:4.4 #
อปฺปมตฺตสฺส ภิกฺขุโนติ ฯ✎ ร่าง
appamattassa bhikkhuno”ti.
content and diligent.”
iti101:5.1 #
Ayampi attho vutto bhagavatā, iti me sutanti.
This too is a matter that was spoken by the Blessed One: that is what I heard.
iti101:5.2 #
ทุติยํ ฯ✎ ร่าง
Dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน