‹ กลับ
ปิงคิยปัญหา
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 442 · ขุ.ขุ. ๒๕/๑๑๔๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๒] พราหมณ์มาณพผู้อาราธนาทูลถามปัญหา ๑๖ คนนั้น คือ อชิตมาณพ ๑ ติสสเมตเตยยมาณพ ๑ ปุณณกมาณพ ๑ เมตตคูมาณพ ๑ โธตกมาณพ ๑ อุปสีวมาณพ ๑ นันทมาณพ ๑ เหมกมาณพ ๑ โตเทยยมาณพ ๑ กัปปมาณพ ๑ ชตุกัณณี- มาณพผู้เป็นบัณฑิต ๑ ภัทราวุธมาณพ ๑ อุทยมาณพ ๑ โปสาลพราหมณ์มาณพ ๑ โมฆราชมาณพผู้มีปัญญา ๑ ปิงคิยมาณพผู้แสวงหาคุณอันใหญ่ ๑ พราหมณ์มาณพทั้ง ๑๖ คนนี้ ได้เข้าไปเฝ้าพระพุทธเจ้าผู้แสวงหาคุณอันใหญ่ ทรงมี จรณะอันสมบูรณ์ พราหมณ์มาณพทั้ง ๑๖ คน ได้เข้าไปเฝ้า ทูลถามปัญหาอันละเอียด กะพระพุทธเจ้าผู้ประเสริฐสุด พระพุทธเจ้าผู้เป็นมุนีได้ตรัสพยากรณ์ปัญหาที่พราหมณ์มาณพ เหล่านั้นทูลถามแล้วตามจริงแท้ ทรงให้พราหมณ์มาณพ ทั้งหลายยินดีแล้ว ด้วยการตรัสพยากรณ์ปัญหาทุกๆ ปัญหา พราหมณ์มาณพทั้ง ๑๖ คนเหล่านั้น อันพระพุทธเจ้าผู้เป็น เผ่าพันธุ์ พระอาทิตย์ผู้มีจักษุให้ยินดีแล้ว ได้ประพฤติ พรหมจรรย์ในสำนักของพระพุทธเจ้า ผู้มีพระปัญญาอัน ประเสริฐ เนื้อความแห่งปัญหาหนึ่งๆ ที่พระพุทธเจ้าทรง- แสดงแล้วด้วยประการใด ผู้ใดพึงปฏิบัติตามด้วยประการนั้น ก็พึงจากฝั่งนี้ไปถึงฝั่งโน้นได้ ผู้นั้นเจริญมรรคอันอุดมอยู่ ก็พึงจากฝั่งนี้ไปถึงฝั่งโน้นได้ ธรรมปริยายนั้นเป็นทางเพื่อไป สู่ฝั่งโน้น เพราะฉะนั้น ธรรมปริยายนั้นจึงชื่อว่า ปรายนะ ฯ
เทียบรายประโยค (30 ประโยค)
snp5.18:2.1 #
อชิโต ติสฺสเมตฺเตยฺโย✎ ร่าง
Ajito tissametteyyo,
Ajita, Tissametteyya,
snp5.18:2.2 #
ปุณฺณโก อถ เมตฺตคู✎ ร่าง
puṇṇako atha mettagū;
Puṇṇaka and Mettagū,
snp5.18:2.3 #
โธตโก อุปสีโว จ✎ ร่าง
Dhotako upasīvo ca,
Dhotaka and Upasiva,
snp5.18:2.4 #
นนฺโท จ อถ เหมโก✎ ร่าง
nando ca atha hemako.
Nanda and then Hemaka,
snp5.18:3.1 #
โตเทยฺยกปฺปา ทุภโย✎ ร่าง
Todeyya-kappā dubhayo,
both Todeyya and Kappa,
อ้างอิงPTS 219 · สยามรัฐ 25.551
snp5.18:3.2 #
ชตุกณฺณี จ ปณฺฑิโต✎ ร่าง
jatukaṇṇī ca paṇḍito;
and Jatukaṇṇī the astute,
snp5.18:3.3 #
ภทฺราวุโธ อุทโย จ✎ ร่าง
Bhadrāvudho udayo ca,
Bhadrāvudha and Udaya,
snp5.18:3.4 #
โปสาโล จาปิ พฺราหฺมโณ✎ ร่าง
posālo cāpi brāhmaṇo;
and the brahmin Posāla,
snp5.18:3.5 #
โมฆราชา จ เมธาวี✎ ร่าง
Mogharājā ca medhāvī,
Mogharāja the intelligent,
snp5.18:3.6 #
ปิงฺคิโย จ มหา อิสิ✎ ร่าง
piṅgiyo ca mahāisi.
and Piṅgiya the great seer:
snp5.18:4.1 #
เอเต พุทฺธมุปาคญฺฉุํ✎ ร่าง
Ete buddhaṁ upāgacchuṁ,
they approached the Buddha,
snp5.18:4.2 #
สมฺปนฺนจรณํ อิสึ✎ ร่าง
sampannacaraṇaṁ isiṁ;
the seer of consummate conduct.
snp5.18:4.3 #
ปุจฺฉนฺตา นิปุเณ ปเญฺห✎ ร่าง
Pucchantā nipuṇe pañhe,
Asking their subtle questions,
snp5.18:4.4 #
พุทฺธเสฏฺฐํ อุปาคมุํ ฯ✎ ร่าง
buddhaseṭṭhaṁ upāgamuṁ.
they came to the most excellent Buddha.
snp5.18:5.1 #
เตสํ พุทฺโธ พฺยากาสิ✎ ร่าง
Tesaṁ buddho pabyākāsi,
The Buddha answered their questions
อ้างอิงพุทธชยันตี 25.348
snp5.18:5.2 #
ปเญฺห ปุฏฺเฐ ๒- ยถาตถํ✎ ร่าง
pañhe puṭṭho yathātathaṁ;
in accordance with truth.
snp5.18:5.3 #
ปญฺหานํ เวยฺยากรเณน✎ ร่าง
Pañhānaṁ veyyākaraṇena,
The sage satisfied the brahmins
snp5.18:5.4 #
โตเสสิ พฺราหฺมเณ มุนิ ฯ✎ ร่าง
tosesi brāhmaṇe muni.
with his answers to their questions.
snp5.18:6.1 #
เต โตสิตา จกฺขุมตา✎ ร่าง
Te tositā cakkhumatā,
Those who were satisfied by the Clear-eyed One,
snp5.18:6.2 #
พุทฺเธนาทิจฺจพนฺธุนา✎ ร่าง
buddhenādiccabandhunā;
the Buddha, Kinsman of the Sun,
snp5.18:6.3 #
พฺรหฺมจริยมจรึสุ✎ ร่าง
Brahmacariyamacariṁsu,
led the spiritual life in his presence,
snp5.18:6.4 #
วรปญฺญสฺส สนฺติเก ฯ✎ ร่าง
varapaññassa santike.
the one of such outstanding wisdom.
snp5.18:7.1 #
เอกเมกสฺส ปญฺหสฺส✎ ร่าง
Ekamekassa pañhassa,
If you practice in accordance
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 48.247
snp5.18:7.2 #
ยถา พุทฺเธน เทสิตํ✎ ร่าง
yathā buddhena desitaṁ;
with each of these questions
snp5.18:7.3 #
ตถา โย ปฏิปชฺเชยฺย✎ ร่าง
Tathā yo paṭipajjeyya,
as taught by the Buddha,
snp5.18:7.4 #
คจฺเฉ ปารํ อปารโต✎ ร่าง
gacche pāraṁ apārato.
you’ll go from the near shore to the far.
snp5.18:8.1 #
อปารา ปารํ คจฺเฉยฺย✎ ร่าง
Apārā pāraṁ gaccheyya,
Developing the supreme path,
snp5.18:8.2 #
ภาเวนฺโต มคฺคมุตฺตมํ ฯ✎ ร่าง
bhāvento maggamuttamaṁ;
you’ll go from the near shore to the far.
snp5.18:8.3 #
มคฺโค โส ปรคมนาย✎ ร่าง
Maggo so pāraṁ gamanāya,
This path is for going to the far shore;
snp5.18:8.4 #
ตสฺมา ปรายนํ อิติ ฯ✎ ร่าง
tasmā pārāyanaṁ iti.
that’s why it’s called “The Way to the Far Shore”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน