‹ กลับ
เมฆิยสูตร
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 86 · ขุ.ขุ. ๒๕/๒๔๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๘๖] เมื่อท่านพระเมฆิยะกราบทูลอย่างนี้แล้ว พระผู้มีพระภาคได้ตรัส ว่า ดูกรเมฆิยะ จงรอก่อน เราอยู่แต่ผู้เดียวเธอจงรอยู่จนกว่าภิกษุรูปอื่นจะมา แม้ครั้งที่ ๒ ท่านพระเมฆิยะได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ พระผู้มีพระภาคไม่มีกิจอะไรๆ ที่พึงทำให้ยิ่ง หรือการสั่งสมอริยมรรคที่ พระองค์ทรงทำแล้วไม่มี แต่ข้าพระองค์ยังมีกิจที่พึงทำให้ยิ่ง ยังมีการสั่งสมอริย- *มรรคที่ทำแล้ว ถ้าว่าพระผู้มีพระภาคจะทรงอนุญาตข้าพระองค์ไซร้ ข้าพระองค์พึง ไปสู่อัมพวันนั้นเพื่อบำเพ็ญเพียร แม้ครั้งที่ ๒ ... แม้ครั้งที่ ๓ พระผู้มีพระภาค ตรัสว่า ดูกรเมฆิยะ เราพึงกล่าวอะไรกะเธอผู้กล่าวอยู่ว่า บำเพ็ญเพียร ดูกร เมฆิยะ เธอจงสำคัญเวลาอันสมควร ณ บัดนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (14 ประโยค)
ud4.1:5.1 #
เอวํ วุตฺเต ภควา อายสฺมนฺตํ เมฆิยํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, bhagavā āyasmantaṁ meghiyaṁ etadavoca:
When he had spoken, the Buddha said to him,
ud4.1:5.2 #
อาคเมหิ ตาว เมฆิย เอกโกมฺหิ ๒- ตาว ยาว อญฺโญปิ โกจิ ภิกฺขุ อาคจฺฉตีติ ฯ✎ ร่าง
“āgamehi tāva, meghiya, ekakamhi tāva, yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī”ti.
“We’re alone, Meghiya. Wait until another mendicant comes.”
ud4.1:6.1 #
ทุติยมฺปิ โข อายสฺมา เมฆิโย ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
For a second time Meghiya said to the Buddha,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 47.108
ud4.1:6.2 #
ภควโต ภนฺเต นตฺถิ กิญฺจิ อุตฺตรึ กรณียํ ๓- นตฺถิ กตสฺส วา ปฏิจโย✎ ร่าง
“bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṁ, natthi katassa vā paticayo.
“Sir, the Buddha has nothing more to do, and nothing that needs improvement.
ud4.1:6.3 #
มยฺหํ โข ปน ภนฺเต อตฺถิ อุตฺตรึ กรณียํ อตฺถิ กตสฺส ปฏิจโย✎ ร่าง
Mayhaṁ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṁ, atthi katassa paticayo.
But I have.
ud4.1:6.4 #
สเจ มํ ภนฺเต ภควา อนุชานาติ คจฺเฉยฺยาหํ ตํ อมฺพวนํ ปธานายาติ ฯ✎ ร่าง
Sace maṁ bhagavā anujānāti, gaccheyyāhaṁ taṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
If you allow me, I’ll go back to that mango grove to meditate.”
ud4.1:6.5 #
ทุติยมฺปิ โข ภควา อายสฺมนฺตํ เมฆิยํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Dutiyampi kho bhagavā āyasmantaṁ meghiyaṁ etadavoca:
For a second time the Buddha said,
ud4.1:6.6 #
อาคเมหิ ตาว เมฆิย เอกโกมฺหิ ตาว ยาว อญฺโญปิ โกจิ ภิกฺขุ อาคจฺฉตีติ ฯ✎ ร่าง
“āgamehi tāva, meghiya, ekakamhi tāva, yāva aññopi koci bhikkhu āgacchatī”ti.
“We’re alone, Meghiya. Wait until another mendicant comes.”
ud4.1:7.1 #
ตติยมฺปิ โข อายสฺมา เมฆิโย @เชิงอรรถ: ๑ ม. ยุ. ตํ ฯ ๒ โป. ยุ. เอกกมฺหา ฯ ม. เอกกมฺหิ ฯ ๓ ม. อุตฺตริกรณียํ ฯ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho āyasmā meghiyo bhagavantaṁ etadavoca:
For a third time Meghiya said to the Buddha,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.125
ud4.1:7.2 #
ภควโต ภนฺเต นตฺถิ กิญฺจิ อุตฺตรึ กรณียํ นตฺถิกตสฺส วา ปฏิจโย✎ ร่าง
“bhagavato, bhante, natthi kiñci uttari karaṇīyaṁ, natthi katassa vā paticayo.
“Sir, the Buddha has nothing more to do, and nothing that needs improvement.
ud4.1:7.3 #
มยฺหํ โข ปน ภนฺเต อตฺถิ อุตฺตรึ กรณียํ อตฺถิ กตสฺส วา ปฏิจโย✎ ร่าง
Mayhaṁ kho pana, bhante, atthi uttari karaṇīyaṁ, atthi katassa paticayo.
But I have.
ud4.1:7.4 #
สเจ มํ ภควา อนุชานาติ คจฺเฉยฺยาหํ ตํ อมฺพวนํ ปธานายาติ ฯ✎ ร่าง
Sace maṁ bhagavā anujānāti, gaccheyyāhaṁ taṁ ambavanaṁ padhānāyā”ti.
If you allow me, I’ll go back to that mango grove to meditate.”
ud4.1:7.5 #
ปธานนฺติ โข เมฆิย วทมานํ กินฺติวเทยฺยาม✎ ร่าง
“Padhānanti kho, meghiya, vadamānaṁ kinti vadeyyāma?
“Meghiya, since you speak of meditation, what can I say?
ud4.1:7.6 #
ยสฺสทานิ ตฺวํ เมฆิย กาลํ มญฺญสีติ ฯ✎ ร่าง
Yassadāni tvaṁ, meghiya, kālaṁ maññasī”ti.
Please, Meghiya, go at your convenience.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน