‹ กลับ
นิธิกัณฑ์
เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต · ข้อ 9 · ขุ.ขุ. ๒๕/๑๙๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙] บุรุษย่อมฝังขุมทรัพย์ไว้ในน้ำลึกด้วยคิดว่า เมื่อกิจที่เป็น ประโยชน์เกิดขึ้น ทรัพย์นี้จักเป็นประโยชน์แก่เรา เพื่อ เปลื้องการประทุษร้ายจากพระราชาบ้าง ความบีบคั้นจากโจร บ้าง เพื่อเปลื้องหนี้สินบ้าง ทุพภิกขภัยบ้าง ในคราวเกิด อันตรายบ้าง ขุมทรัพย์ที่เขาฝังไว้ในโลกเพื่อประโยชน์นี้แล ขุมทรัพย์ที่เขาฝังไว้เป็นอย่างดี ในน้ำลึกเพียงนั้น ขุมทรัพย์ นั้นทั้งหมด ย่อมหาสำเร็จประโยชน์แก่เขาในกาลทั้งปวงที เดียวไม่ เพราะขุมทรัพย์เคลื่อนจากที่เสียบ้าง ความจำของ เขาย่อมหลงลืมเสียบ้าง นาคทั้งหลายลักไปเสียบ้าง ยักษ์ ทั้งหลายลักไปเสียบ้าง ทายาทผู้ไม่เป็นที่รักขุดเอาไปเมื่อ เขาไม่เห็นบ้าง เมื่อใดเขาสิ้นบุญ เมื่อนั้นขุมทรัพย์ทั้งหมด นั้นย่อมพินาศไป ขุมทรัพย์คือบุญ เป็นขุมทรัพย์อันผู้ใด เป็นหญิงก็ตาม เป็นชายก็ตาม ฝังไว้ดีแล้วด้วยทาน ศีลความ สำรวม และความฝึกตน ในเจดีย์ก็ดี ในสงฆ์ก็ดี ในบุคคลก็ดี ในแขกก็ดี ในมารดาก็ดี ในบิดาก็ดี ในพี่ชายก็ดี ขุมทรัพย์ นั้นชื่อว่าอันผู้นั้นฝังไว้ดีแล้ว ใครๆ ไม่อาจผจญได้ เป็น ของติดตามตนไป บรรดาโภคะทั้งหลายเมื่อเขาจำต้องละไป เขาย่อมพาขุมทรัพย์คือบุญนั้นไป ขุมทรัพย์คือบุญ ไม่ สาธารณะแก่ชนเหล่าอื่น โจรลักไปไม่ได้ บุญนิธิอันใดติด ตนไปได้ ปราชญ์พึงทำบุญนิธิอันนั้น บุญนิธินี้ให้สมบัติที่พึง ใคร่ทั้งปวงแก่เทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย เทวดาและมนุษย์ ทั้งหลายปรารถนานักซึ่งผลใดๆ ผลนั้นๆ ทั้งหมด อันเทวดา และมนุษย์เหล่านั้นย่อมได้ด้วยบุญนิธินี้ ความเป็นผู้มีผิว พรรณงาม ความเป็นผู้มีเสียงไพเราะ ความเป็นผู้มีทรวดทรง ดี ความเป็นผู้มีรูปสวย ความเป็นอธิบดี ความเป็นผู้มี บริวาร อิฐผลทั้งปวงนั้น อันเทวดาและมนุษย์ย่อมได้ด้วย บุญนิธินี้ ความเป็นพระราชาประเทศราช ความเป็นใหญ่ สุขของพระเจ้าจักรพรรดิอันเป็นที่รัก แม้ความเป็นพระราชา แห่งเทวดาในทิพกาย อิฐผลทั้งปวงนั้น อันเทวดาและมนุษย์ ย่อมได้ด้วยบุญนิธินี้ มนุษยสมบัติ ความยินดีในเทวโลก และนิพพานสมบัติ อิฐผลทั้งปวงนี้ เทวดาและมนุษย์ย่อม ได้ด้วยบุญนิธินี้ ความที่พระโยคาวจร ถ้าเมื่ออาศัยคุณ เครื่องถึงพร้อมคือมิตร แล้วประกอบอยู่โดยอุบายอันแยบ คายไซร้ เป็นผู้มีความชำนาญในวิชชาและวิมุตติ อิฐผลทั้งปวง นี้ อันเทวดาและมนุษย์ย่อมได้ด้วยบุญนิธินี้ ปฏิสัมภิทา วิโมกข์ สาวกบารมีญาณ ปัจเจกโพธิญาณ และพุทธภูมิ อิฐผลทั้งปวงนี้ อันเทวดาและมนุษย์ย่อมได้ด้วยบุญนิธินี้ คุณเครื่องถึงพร้อมคือบุญนี้ เป็นไปเพื่อประโยชน์มากอย่างนี้ เพราะเหตุนั้น บัณฑิตผู้มีปัญญาจึงสรรเสริญความที่บุคคลมี บุญอันทำไว้แล้ว ฯ
เทียบรายประโยค (68 ประโยค)
kp8:1.1 #
นิธึ นิเธติ ปุริโส✎ ร่าง
Nidhiṁ nidheti puriso,
A person stores away their savings
อ้างอิงPTS 7
kp8:1.2 #
คมฺภีเร อุทกนฺติเก✎ ร่าง
gambhīre odakantike;
in a deep trove by the water’s edge:
kp8:1.3 #
อตฺเถ กิจฺเจ สมุปฺปนฺเน✎ ร่าง
Atthe kicce samuppanne,
“When need arises
kp8:1.4 #
อตฺถาย เม ภวิสฺสติ✎ ร่าง
atthāya me bhavissati.
it will be there to help
kp8:2.1 #
ราชโต วา ทุรุตฺตสฺส✎ ร่าง
Rājato vā duruttassa,
free me from rulers if I am slandered,
kp8:2.2 #
โจรโต ปีฬิตสฺส วา✎ ร่าง
corato pīḷitassa vā;
or from bandits if harassed,
kp8:2.3 #
อิณสฺส วา ปโมกฺขาย✎ ร่าง
Iṇassa vā pamokkhāya,
or to release me from debt,
kp8:2.4 #
ทุพฺภิกฺเข อาปทาสุ วา✎ ร่าง
dubbhikkhe āpadāsu vā;
or in case of famine or losses.”
kp8:2.5 #
เอตทตฺถาย โลกสฺมึ✎ ร่าง
Etadatthāya lokasmiṁ,
What the world calls savings
kp8:2.6 #
นิธิ นาม นิธิยฺยติ ฯ✎ ร่าง
nidhi nāma nidhīyati.
get stored away for such reasons.
kp8:3.1 #
ตาวสฺสุนิหิโต สนฺโต✎ ร่าง
Tāvassunihito santo,
But no matter how well stored away they are
kp8:3.2 #
คมฺภีเร อุทกนฺติเก✎ ร่าง
gambhīre odakantike;
in a deep pit by the water’s edge,
kp8:3.3 #
น สพฺโพ สพฺพทา เยว✎ ร่าง
Na sabbo sabbadā eva,
all their savings will fail
kp8:3.4 #
ตสฺส ตํ อุปกปฺปติ✎ ร่าง
tassa taṁ upakappati.
to aid them all the time.
kp8:4.1 #
นิธิ วา ฐานา จวติ✎ ร่าง
Nidhi vā ṭhānā cavati,
For perhaps those savings shift from there,
อ้างอิงพุทธชยันตี 24.18
kp8:4.2 #
สญฺญา วาสฺส วิมุยฺหติ✎ ร่าง
saññā vāssa vimuyhati;
or they forget what marks the site,
kp8:4.3 #
นาคา วา อปนาเมนฺติ✎ ร่าง
Nāgā vā apanāmenti,
or dragons make off with them,
kp8:4.4 #
ยกฺขา วาปิ หรนฺติ นํ✎ ร่าง
yakkhā vāpi haranti naṁ.
or spirits carry them away,
kp8:5.1 #
อปฺปิยา วาปิ ทายาทา✎ ร่าง
Appiyā vāpi dāyādā,
or unloved heirs
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 47.10
kp8:5.2 #
อุทฺธรนฺติ อปสฺสโต✎ ร่าง
uddharanti apassato;
secretly unearth them.
kp8:5.3 #
ยทา ปุญฺญกฺขโย โหติ✎ ร่าง
Yadā puññakkhayo hoti,
When their merit is used up,
kp8:5.4 #
สพฺพเมตํ วินสฺสติ ฯ✎ ร่าง
sabbametaṁ vinassati.
all of that will vanish.
kp8:6.1 #
ยสฺส ทาเนน สีเลน✎ ร่าง
Yassa dānena sīlena,
But by giving and morality,
อ้างอิงสยามรัฐ 25.12
kp8:6.2 #
สญฺญเมน ทเมน จ✎ ร่าง
saṁyamena damena ca;
restraint and self-control,
kp8:6.3 #
นิธิ สุนิหิโต โหติ✎ ร่าง
Nidhī sunihito hoti,
a woman or man
kp8:6.4 #
อิตฺถิยา ปุริสสฺส วา✎ ร่าง
itthiyā purisassa vā.
keeps their savings safe.
kp8:7.1 #
เจติยมฺหิ จ สงฺเฆ วา✎ ร่าง
Cetiyamhi ca saṅghe vā,
At a shrine or with the Saṅgha,
kp8:7.2 #
ปุคฺคเล อติถีสุ วา✎ ร่าง
puggale atithīsu vā;
kp8:7.3 #
มาตริ ปิตริ วาปิ✎ ร่าง
Mātari pitari cāpi,
with mother or father,
kp8:7.4 #
อโถ เชฏฺฐมฺหิ ภาตริ✎ ร่าง
atho jeṭṭhamhi bhātari.
or else an elder sibling,
kp8:8.1 #
เอโส นิธิ สุนิหิโต✎ ร่าง
Eso nidhi sunihito,
those savings are kept safe,
kp8:8.2 #
อเชยฺโย อนุคามิโก✎ ร่าง
ajeyyo anugāmiko;
they stay with you, undecaying.
kp8:8.3 #
ปหาย คมนีเยสุ✎ ร่าง
Pahāya gamanīyesu,
We must go on leaving all behind,
kp8:8.4 #
เอตํ อาทาย คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
etaṁ ādāya gacchati.
only this you take when you go.
kp8:9.1 #
อสาธารณมญฺเญสํ✎ ร่าง
Asādhāraṇamaññesaṁ,
You don’t have to share it with others,
kp8:9.2 #
อโจรหรโณ นิธิ ฯ✎ ร่าง
acorāharaṇo nidhi;
no thief makes off with your savings.
kp8:9.3 #
กยิราถ ธีโร ปุญฺญานิ✎ ร่าง
Kayirātha dhīro puññāni,
An attentive one would make merit,
kp8:9.4 #
โย นิธิ อนุคามิโก✎ ร่าง
yo nidhi anugāmiko.
the savings that stay with you.
kp8:10.1 #
เอส เทวมนุสฺสานํ✎ ร่าง
Esa devamanussānaṁ,
Such savings grant every desire
kp8:10.2 #
สพฺพกามทโท นิธิ✎ ร่าง
sabbakāmadado nidhi;
of gods and humans too.
kp8:10.3 #
ยํ ยํ เทวาภิปตฺเถนฺติ✎ ร่าง
Yaṁ yadevābhipatthenti,
Whatever it is that they wish for
kp8:10.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:11.1 #
สุวณฺณตา สุสรตา✎ ร่าง
Suvaṇṇatā susaratā,
Good looks, a sweet voice,
kp8:11.2 #
สุสณฺฐานํ ๑- สุรูปตา✎ ร่าง
susaṇṭhānā surūpatā;
a good shape, and good appearance,
kp8:11.3 #
อาธิปจฺจํ ปริวาโร✎ ร่าง
Ādhipaccaparivāro,
leadership and followers:
kp8:11.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ ฯ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:12.1 #
ปเทสรชฺชํ อิสฺสริยํ✎ ร่าง
Padesarajjaṁ issariyaṁ,
Sovereignty of a local kingdom,
kp8:12.2 #
จกฺกวตฺติสุขํ ปิยํ✎ ร่าง
cakkavattisukhaṁ piyaṁ;
the happiness of a Wheel-Turning Monarch,
kp8:12.3 #
เทวรชฺชมฺปิ ทิพฺเพสุ✎ ร่าง
Devarajjampi dibbesu,
even kingship in the heavens:
kp8:12.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ ฯ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:13.1 #
มานุสฺสิกา จ สมฺปตฺติ✎ ร่าง
Mānussikā ca sampatti,
Human success,
kp8:13.2 #
เทวโลเก จ ยา รติ✎ ร่าง
devaloke ca yā rati;
heavenly delight,
kp8:13.3 #
ยา จ นิพฺพานสมฺปตฺติ✎ ร่าง
Yā ca nibbānasampatti,
attaining extinguishment:
kp8:13.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ ฯ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:14.1 #
มิตฺตสมฺปทมาคมฺม✎ ร่าง
Mittasampadamāgamma,
Relying on having good friends,
kp8:14.2 #
โยนิโส เจ ปยุญฺชโต✎ ร่าง
yonisova payuñjato;
rational application of effort,
kp8:14.3 #
วิชฺชาวิมุตฺติวสีภาโว✎ ร่าง
Vijjāvimuttivasībhāvo,
mastery of knowledge and freedom:
kp8:14.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ ฯ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:15.1 #
ปฏิสมฺภิทา วิโมกฺขา จ✎ ร่าง
Paṭisambhidā vimokkhā ca,
Analytical knowledge, the liberations,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 47.11 · พุทธชยันตี 24.20
kp8:15.2 #
ยา จ สาวกปารมี✎ ร่าง
yā ca sāvakapāramī;
the perfections of the disciple,
kp8:15.3 #
ปจฺเจกโพธิ พุทฺธภูมิ✎ ร่าง
Paccekabodhi buddhabhūmi,
the plane of an independent Buddha:
kp8:15.4 #
สพฺพเมเตน ลพฺภติ ฯ✎ ร่าง
sabbametena labbhati.
through this they have it all.
kp8:16.1 #
เอวํ มหตฺถิกา เอสา✎ ร่าง
Evaṁ mahatthikā esā,
This accomplishment in merit
อ้างอิงสยามรัฐ 25.13
kp8:16.2 #
ยทิทํ ปุญฺญสมฺปทา✎ ร่าง
yadidaṁ puññasampadā;
is so very beneficial.
kp8:16.3 #
ตสฺมา ธีรา ปสํสนฺติ✎ ร่าง
Tasmā dhīrā pasaṁsanti,
That’s why the attentive and the astute
kp8:16.4 #
ปณฺฑิตา กตปุญฺญตนฺติ ฯ✎ ร่าง
paṇḍitā katapuññatanti.
praise the making of merit.
kp8:17.1 #
นิธิกณฺฑํ นิฏฺฐิตํ ฯ✎ ร่าง
Nidhikaṇḍasuttaṁ.
kp9:0.1 #
ขุทฺทกปาเฐ กรณียเมตฺตสุตฺตํ✎ ร่าง
Khuddakapāṭha 9
Basic Passages 9
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๕ — ขุททกนิกาย ขุททกปาฐะ–ธรรมบท–อุทาน–อิติวุตตก–สุตตนิบาต
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน