‹ กลับ
มหาจุนทเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 268 · ขุ.วิ. ๒๖/๕๗๔๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๖๘] การฟังดีเป็นเหตุให้ฟังเจริญ การฟังเป็นเหตุให้เจริญปัญญา บุคคลจะรู้ ประโยชน์ก็เพราะปัญญา ประโยชน์ที่บุคคลรู้แล้ว ย่อมนำสุขมาให้ ภิกษุควรซ่องเสพเสนาสนะอันสงัด ควรประพฤติธรรมอันเป็นเหตุให้จิต หลุดพ้นจากสังโยชน์ ถ้ายังไม่ได้ประสบความยินดีในเสนาสนะอันสงัด และธรรมนั้น ก็ควรเป็นผู้มีสติรักษาตนอยู่ในหมู่สงฆ์.
เทียบรายประโยค (24 ประโยค)
thag2.11:1.1 #
สุสฺสูสา สุตวฑฺฒนี✎ ร่าง
“Sussūsā sutavaddhanī,
It’s from eagerness to learn that learning grows;
อ้างอิงPTS 20 · ฉัฏฐสังคายนา 56.191 · พุทธชยันตี 28.58
thag2.11:1.2 #
สุตํ ปญฺญาย วฑฺฒนํ✎ ร่าง
sutaṁ paññāya vaddhanaṁ;
when you’re learned, wisdom grows;
thag2.11:1.3 #
ปญฺญาย อตฺถํ ชานาติ✎ ร่าง
Paññāya atthaṁ jānāti,
by wisdom, you know the goal;
thag2.11:1.4 #
ญาโต อตฺโถ สุขาวโห ฯ✎ ร่าง
ñāto attho sukhāvaho.
knowing the goal brings happiness.
thag2.11:2.1 #
เสเวถ ปนฺตานิ เสนาสนานิ✎ ร่าง
Sevetha pantāni senāsanāni,
You should frequent remote lodgings
thag2.11:2.2 #
จเรยฺย สํโยชนวิปฺปโมกฺขํ✎ ร่าง
Careyya saṁyojanavippamokkhaṁ;
and practice to be released from fetters.
thag2.11:2.3 #
สเจ รตึ นาธิคจฺเฉยฺย ตตฺถ✎ ร่าง
Sace ratiṁ nādhigaccheyya tattha,
If you don’t find enjoyment there,
thag2.11:2.4 #
สงฺเฆ วเส รกฺขิตตฺโต สตีมาติ ฯ✎ ร่าง
Saṅghe vase rakkhitatto satimā”ti.
live in the Saṅgha, self-protected and mindful.
thag2.11:2.5 #
มหาจุนฺโท เถโร ฯ✎ ร่าง
… Mahācundo thero ….
thag2.12:0.1 #
Theragāthā 2.12
Verses of the Senior Monks 2.12
thag2.12:0.2 #
Dukanipāta
The Book of the Twos
thag2.12:0.3 #
Dutiyavagga
Chapter Two
thag2.12:0.4 #
Jotidāsattheragāthā
Jotidāsa
thag2.12:1.1 #
“Ye kho te veṭhamissena,
People who act harshly—
อ้างอิงสยามรัฐ 26.291
thag2.12:1.2 #
nānattena ca kammunā;
attacking people,
thag2.12:1.3 #
Manusse uparundhanti,
binding them with rope,
thag2.12:1.4 #
pharusūpakkamā janā;
hurting them in all kinds of ways—
thag2.12:1.5 #
Tepi tattheva kīranti,
they’re treated in the same way;
thag2.12:1.6 #
na hi kammaṁ panassati.
their deeds don’t vanish.
thag2.12:2.1 #
Yaṁ karoti naro kammaṁ,
Whatever deeds a person does,
thag2.12:2.2 #
Kalyāṇaṁ yadi pāpakaṁ;
whether good or bad,
thag2.12:2.3 #
Tassa tasseva dāyādo,
they are the heir to each
thag2.12:2.4 #
Yaṁ yaṁ kammaṁ pakubbatī”ti.
and every deed they do.
thag2.12:2.5 #
… Jotidāso thero ….
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน