เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๓] หญิงชื่อกาฬี มีร่างกายใหญ่ ดำดังกา หักขาซ้ายขาขวา แขนซ้ายแขนขวา
และทุบศีรษะของซากศพ ให้มันสมองไหลออกดังหม้อทธิแล้ววางไว้
ตามเดิม นั่งอยู่ ผู้ใดแลไม่รู้แจ้งเป็นคนเขลา ก่อให้เกิดกิเลส ผู้นั้น
ย่อมเข้าถึงทุกข์ร่ำไป เพราะฉะนั้น บุคคลรู้ว่าอุปธิเป็นเหตุเกิดทุกข์
จึงไม่ควรก่อกิเลสให้เกิด เราอย่าถูกเขาทุบศีรษะนอนอยู่อย่างนี้อีกต่อไป.
—
Dutiyavagga
Chapter Two
กาฬ✎ ร่าง
Mahākāḷattheragāthā
Mahākāḷa
ี อิตฺถี พฺรหตี ธงฺกรูปา✎ ร่าง
“Kāḷī itthī brahatī dhaṅkarūpā,
There’s a big black woman who looks like a crow.
อ้างอิงสยามรัฐ 26.292
สตฺถิญฺจ เภตฺวา อปรญฺจ สตฺถึ✎ ร่าง
Satthiñca bhetvā aparañca satthiṁ;
She broke off thigh-bones, first one then another;
พาหญฺจ เภตฺวา อปรญฺจ พาหุํ✎ ร่าง
Bāhañca bhetvā aparañca bāhaṁ,
she broke off arm-bones, first one then another;
สีสญฺจ เภตฺวา ทธิถาลกํว✎ ร่าง
Sīsañca bhetvā dadhithālakaṁva;
she broke off a skull like a curd-bowl, and then
เอสา นิสินฺนา อภิสนฺทหิตฺวา ๒- ฯ✎ ร่าง
Esā nisinnā abhisandahitvā.
arranged them and sat nearby.
โย เว อวิทฺวา อุปธึ กโรติ✎ ร่าง
Yo ve avidvā upadhiṁ karoti,
When an ignorant person builds up attachments,
ปุนปฺปุนํ ทุกฺขมุเปติ มนฺโท✎ ร่าง
Punappunaṁ dukkhamupeti mando;
that dullard returns to suffering again and again.
ตสฺมา ปชานํ อุปธึ น กยิรา✎ ร่าง
Tasmā pajānaṁ upadhiṁ na kayirā,
So let one who understands not build up attachments:
มาหํ ปุน ภินฺนสิโร สยิสฺสนฺติ ฯ✎ ร่าง
Māhaṁ puna bhinnasiro sayissan”ti.
may I never again lie with a broken skull!
มหากาโล เถโร ฯ✎ ร่าง
… Mahākāḷo thero ….
—
Theragāthā 2.17
Verses of the Senior Monks 2.17