PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 272
‹ กลับ
สัพพมิตตเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 272 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๗๗๗ ↗
‹ ข้อ 271
ข้อ 273 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๗๒] คนเกี่ยวข้องในคน คนยินดีกะคน คนถูกคนเบียดเบียน และคนเบียด- เบียนคน ก็จักต้องการอะไรกับคนหรือกับสิ่งที่คนทำให้เกิดแล้วแก่คน เล่า ควรละคนที่เบียดเบียนคนเป็นอันมากไปเสีย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.15:0.3
#
—
Dutiyavagga
Chapter Two
thag2.15:0.4
#
—
Sabbamittattheragāthā
Sabbamitta
thag2.15:1.1
#
ชโน ชนสฺมึ สมฺพนฺโธ
✎ ร่าง
“Jano janamhi sambaddho,
People are attached to people;
อ้างอิง
พุทธชยันตี 28.60
thag2.15:1.2
#
ชนเมวสฺสิโต ชโน
✎ ร่าง
janamevassito jano;
people depend on people;
thag2.15:1.3
#
ชโน ชเนน เหฐิยติ
✎ ร่าง
Jano janena heṭhīyati,
people are hurt by people;
thag2.15:1.4
#
เหเฐติ จ ชโน ชนํ ฯ
✎ ร่าง
heṭheti ca jano janaṁ.
and people hurt people.
thag2.15:2.1
#
โก หิ ตสฺส ชเนนตฺโถ
✎ ร่าง
Ko hi tassa janenattho,
So what’s the point of people,
อ้างอิง
PTS 21
thag2.15:2.2
#
ชเนน ชนิเตน วา
✎ ร่าง
janena janitena vā;
or those born of people?
thag2.15:2.3
#
ชนํ โอหาย คจฺเฉยฺย
✎ ร่าง
Janaṁ ohāya gacchaṁ taṁ,
Go, abandon these people,
thag2.15:2.4
#
เหฐยิตฺวา พหุํ ชนนฺติ ฯ
✎ ร่าง
heṭhayitvā bahuṁ janan”ti.
who’ve hurt so many people.
thag2.15:2.5
#
สพฺพมิตฺโต เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Sabbamitto thero ….
thag2.16:0.1
#
—
Theragāthā 2.16
Verses of the Senior Monks 2.16
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน