PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
› ข้อ 275
‹ กลับ
กิมพิลเถรคาถา
เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา · ข้อ 275 ·
ขุ.วิ. ๒๖/๕๗๙๔ ↗
‹ ข้อ 274
ข้อ 276 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๗๕] พระศากยบุตรทั้งหลายผู้เป็นสหายกันในปาจีนวังสทายวัน ได้พากันละ โภคะไม่น้อย มายินดีในการเที่ยวบิณฑบาต ปรารภความเพียร มีจิต เด็ดเดี่ยว มีความบากบั่นมั่นเป็นนิตย์ ละความยินดีในโลก มายินดีอยู่ ในธรรม.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
thag2.18:0.3
#
—
Dutiyavagga
Chapter Two
thag2.18:0.4
#
—
Kimilattheragāthā
Kimbila (2nd)
thag2.18:1.1
#
ปาจีนวํสทายมฺหิ
✎ ร่าง
“Pācīnavaṁsadāyamhi,
In the Park of the East-Raftered Hall
thag2.18:1.2
#
สกฺยปุตฺตา สหายกา
✎ ร่าง
sakyaputtā sahāyakā;
the Sakyan friends,
thag2.18:1.3
#
ปหายนปฺปเก โภเค
✎ ร่าง
Pahāyānappake bhoge,
having given up great wealth,
thag2.18:1.4
#
อุญฺฉาปตฺตาคเต รตา
✎ ร่าง
uñchāpattāgate ratā.
are happy with the scraps in their bowls.
thag2.18:2.1
#
อารทฺธวิริยา ปหิตตฺตา
✎ ร่าง
Āraddhavīriyā pahitattā,
Energetic, resolute,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 56.193
thag2.18:2.2
#
นิจฺจํ ทฬฺหปรกฺกมา
✎ ร่าง
Niccaṁ daḷhaparakkamā;
always staunchly vigorous;
thag2.18:2.3
#
รมนฺติ ธมฺมรติยา
✎ ร่าง
Ramanti dhammaratiyā,
having given up mundane delights,
thag2.18:2.4
#
หิตฺวาน โลกิยํ รตินฺติ ฯ
✎ ร่าง
Hitvāna lokiyaṁ ratin”ti.
they enjoy the delights of the Dhamma.
thag2.18:2.5
#
กิมฺพิโล เถโร ฯ
✎ ร่าง
… Kimilo thero ….
thag2.19:0.1
#
—
Theragāthā 2.19
Verses of the Senior Monks 2.19
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๖ — ขุททกนิกาย วิมานวัตถุ–เปตวัตถุ–เถรคาถา–เถรีคาถา
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน