เนื้อความทั้งข้อ
[๔๗] ดูกรนางเทพธิดาผู้เจริญ ผู้นุ่งห่มผ้าล้วนแล้วด้วยสีเหลือง มีธงก็เหลือง
ตกแต่งด้วยเครื่องอลังการเหลือง มีกายอันลูบไล้ด้วยจุณจันทน์เหลือง
ทัดทรงดอกบัวหลวง มีปราสาทอันแล้วด้วยทองคำ มีที่นอนและที่นั่งสี
เหลือง ทั้งภาชนะที่รองรับขาทนียะและโภชนียะสีเหลือง มีฉัตรสีเหลือง
รถสีเหลือง มีม้าและพัดล้วนแล้วสีเหลือง เมื่อชาติก่อนท่านเป็นมนุษย์
ได้กระทำบุญอะไรไว้ ฉันถามท่านแล้วขอท่านจงบอก นี้เป็นผล
แห่งกรรมอะไร
นางเทพธิดาตอบว่า
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ หม่อมฉันได้น้อมนำเอาดอกบวบขมซึ่งมีรสขม
ไม่มีใครชอบ จำนวน ๔ ดอก ไปบูชาพระสถูปตั้งจิตอุทิศต่อพระบรม
ธาตุของพระบรมศาสดา ด้วยจิตอันเลื่อมใสกำลังส่งใจไปในพระบรมธาตุ
ของพระศาสดานั้น ไม่ทันได้พิจารณาถึงหนทางที่มาแห่งแม่โค ทันใด
นั้น แม่โคได้ขวิดหม่อมฉันผู้มีความปรารถนาแห่งใจยังไม่ถึงพระสถูป
ถ้าหม่อมฉันได้สั่งสมบุญนั้นไซร้ หม่อมฉันพึงได้ทิพยสมบัติยิ่งกว่า
นี้เป็นแน่ ข้าแต่ท้าวมัฆวานจอมเทพผู้เทพกุญชร เพราะบุญกรรมนั้น
หม่อมฉันละอัตภาพมนุษย์แล้ว จึงได้มาอภิรมย์อยู่กับพระองค์
ท้าวมัฆวานผู้เป็นอธิบดีแห่งทศเทพผู้ทรงเทพกุญชร ได้ทรงสดับเนื้อความ
นี้แล้ว เมื่อจะทรงยังทวยเทพเจ้าชาวดาวดึงส์สวรรค์ให้เลื่อมใส ได้
ตรัสกะมาตลีเทพบุตรว่า ดูกรมาตลี จงดูผลแห่งกรรมอันวิจิตรน่าอัศจรรย์
นี้ ทานวัตถุแม้มีประมาณน้อยอันนางเทพธิดานี้ทำแล้ว ย่อมเป็นบุญมีผล
มาก เมื่อจิตเลื่อมใสในพระตถาคตสัมพุทธเจ้า ในพระปัจเจกพุทธเจ้า
หรือในสาวกของพระตถาคต ทักษิณา ย่อมไม่ชื่อว่ามีผลน้อยเลย มา
เถิดมาตลี แม้เราทั้งหลายพึงรีบเร่งบูชาพระบรมสารีริกธาตุของพระตถา-
คตให้ยิ่งๆ ขึ้นเถิด เพราะการสั่งสมบุญย่อมนำสุขมาให้ เมื่อพระตถาคต
จะยังทรงพระชนม์อยู่ หรือเสด็จปรินิพพานไปแล้วก็ตาม เมื่อจิตสม่ำ
เสมอผลก็ย่อมสม่ำเสมอ เพราะเหตุที่ตั้งจิตไว้ชอบธรรม สัตว์ทั้งหลาย
ย่อมไปสู่สุคติ ทายกทั้งหลายได้กระทำสักการะบูชาในพระตถาคตเหล่าใด
ไว้แล้ว ย่อมไปสู่สวรรค์ พระตถาคตเหล่านั้นย่อมเสด็จอุบัติขึ้น เพื่อ
ประโยชน์แก่ชนเป็นอันมากหนอ.
พระมหาโมคคัลลานเถระถามนางเทพธิดาตนหนึ่งว่า
ปีตวตฺเถ ปีตธเช✎ ร่าง
“Pītavatthe pītadhaje,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 56.50
ปีตาลงฺการภูสิเต✎ ร่าง
pītālaṅkārabhūsite;
ปีตจนฺทนลิตฺตงฺเค✎ ร่าง
Pītacandanalittaṅge,
ปีตุปฺปลมธารินี✎ ร่าง
pītauppalamālinī.
ปีตปาสาทสยเน✎ ร่าง
Pītapāsādasayane,
ปีตาสเน ปีตโภชเน✎ ร่าง
pītāsane pītabhājane;
ปีตฉตฺเต ปีตรเถ✎ ร่าง
Pītachatte pītarathe,
ปีตสฺเส ปีตวีชเน✎ ร่าง
pītasse pītabījane.
กึ กมฺมํ อกรี ภทฺเท✎ ร่าง
Kiṁ kammamakarī bhadde,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.82
ปุพฺเพ มานุสเก ภเว✎ ร่าง
pubbe mānusake bhave;
เทวเต ปุจฺฉิตาจิกฺข✎ ร่าง
Devate pucchitācikkha,
กิสฺส กมฺมสฺสิทํ ผลํ (อิติ) ฯ✎ ร่าง
kissa kammassidaṁ phalan”ti.
โกสาตกี ๑- นาม ลตตฺถิ ภนฺเต✎ ร่าง
“Kosātakī nāma latatthi bhante,
ติตฺติกา อนภิชฺฌิตา✎ ร่าง
Tittikā anabhicchitā;
ตสฺสา จตฺตาริ ปุปฺผานิ✎ ร่าง
Tassā cattāri pupphāni,
ถูปํ อภิหรึ อหํ✎ ร่าง
Thūpaṁ abhihariṁ ahaṁ.
สตฺถุ สรีรํ อุทฺทิสฺส✎ ร่าง
Satthu sarīramuddissa,
วิปฺปสนฺเนน เจตสา✎ ร่าง
vippasannena cetasā;
นาสฺส มคฺคํ อเวกฺขิสฺสํ✎ ร่าง
Nāssa maggaṁ avekkhissaṁ,
ตทงฺคมนสา สตี✎ ร่าง
na taggamanasā satī.
ตโต มํ อวธิ คาวี✎ ร่าง
Tato maṁ avadhī gāvī,
ถูปํ อปฺปตฺตมานสํ✎ ร่าง
thūpaṁ apattamānasaṁ;
ตญฺจาหํ อภิสญฺเจยฺยํ✎ ร่าง
Tañcāhaṁ abhisañceyyaṁ,
ภิยฺโย ๒- นูน อิโต สิยา✎ ร่าง
bhiyyo nūna ito siyā.
เตน กมฺเมน เทวินฺท✎ ร่าง
Tena kammena devinda,
มฆวา เทวกุญฺชร✎ ร่าง
maghavā devakuñjara;
ปหาย มานุสํ เทหํ✎ ร่าง
Pahāya mānusaṁ dehaṁ,
ตว สหพฺยตมาคตาติ ฯ✎ ร่าง
tava sahabyamāgatā”ti.
อิทํ สุตฺวา ติทสาธิปติ✎ ร่าง
Idaṁ sutvā tidasādhipati,
มฆวา เทวกุญฺชโร✎ ร่าง
Maghavā devakuñjaro;
ตาวตึเส ปสาเทนฺโต✎ ร่าง
Tāvatiṁse pasādento,
มาตลึ เอตทพฺรวิ✎ ร่าง
Mātaliṁ etadabravi.
ปสฺส มาตลิ อจฺเฉรํ✎ ร่าง
“Passa mātali accheraṁ,
อ้างอิงพุทธชยันตี 26.112
จิตฺตํ กมฺมผลํ อิทํ✎ ร่าง
cittaṁ kammaphalaṁ idaṁ;
อปฺปกมฺปิ กตํ เทยฺยํ✎ ร่าง
Appakampi kataṁ deyyaṁ,
ปุญฺญํ โหติ มหปฺผลํ✎ ร่าง
puññaṁ hoti mahapphalaṁ.
นตฺถิ จิตฺเต ปสนฺนมฺหิ✎ ร่าง
Natthi citte pasannamhi,
อปฺปกา นาม ทกฺขิณา✎ ร่าง
appakā nāma dakkhiṇā;
ตถาคเต วา สมฺพุทฺเธ✎ ร่าง
Tathāgate vā sambuddhe,
อถ วา ตสฺส สาวเก✎ ร่าง
atha vā tassa sāvake.
เอหิ มาตลิ อเมฺหปิ✎ ร่าง
Ehi mātali amhepi,
ภิยฺโย ภิยฺโย ๒- มเหมฺหเส✎ ร่าง
bhiyyo bhiyyo mahemase;
ตถาคตสฺส ธาตุโย✎ ร่าง
Tathāgatassa dhātuyo,
สุโข ปุญฺญานมุจฺจโย✎ ร่าง
sukho puññāna muccayo.
ติฏฺฐนฺเต นิพฺพุเต วาปิ✎ ร่าง
Tiṭṭhante nibbute cāpi,
อ้างอิงสยามรัฐ 26.83
สเม จิตฺเต สมํ ผลํ✎ ร่าง
same citte samaṁ phalaṁ;
เจโตปณิธิเหตู หิ✎ ร่าง
Cetopaṇidhihetu hi,
สตฺตา คจฺฉนฺติ สุคฺคตึ✎ ร่าง
sattā gacchanti suggatiṁ.
พหุนฺนํ วต อตฺถาย✎ ร่าง
Bahūnaṁ vata atthāya,
อุปฺปชฺชนฺติ ตถาคตา✎ ร่าง
uppajjanti tathāgatā;
ยตฺถ การํ กริตฺวาน✎ ร่าง
Yattha kāraṁ karitvāna,
สคฺคํ คจฺฉนฺติ ทายกาติ ฯ✎ ร่าง
saggaṁ gacchanti dāyakā”ti.
ปีตวิมานํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Pītavimānaṁ navamaṁ.