PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1022
‹ กลับ
อัฏฐิเสนชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1022 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๔๔๓ ↗
‹ ข้อ 1021
ข้อ 1023 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๒๒] ผู้ขอย่อมไม่เป็นที่รักของผู้ถูกขอ ผู้ถูกขอเมื่อไม่ให้ก็ไม่เป็นที่รักของผู้ขอ เพราะเหตุนั้น อาตมภาพจึงไม่ทูลขออะไรพระองค์ โดยคิดเห็นว่า อาตมภาพอย่าหมางใจกับพระองค์เสียเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja403:2.1
#
ยาจโก อปฺปิโย โหติ
✎ ร่าง
“Yācako appiyo hoti,
อ้างอิง
PTS 3.353 · ฉัฏฐสังคายนา 68.134
ja403:2.2
#
ยาจํ อททมปฺปิโย
✎ ร่าง
yācaṁ adadamappiyo;
ja403:2.3
#
ตสฺมาหนฺตํ น ยาจามิ
✎ ร่าง
Tasmāhaṁ taṁ na yācāmi,
ja403:2.4
#
มา เม วิทฺเทสฺสนา อหุ ฯ
✎ ร่าง
mā me videssanā ahu”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน