PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1099
‹ กลับ
ธูมการีชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1099 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๔๖๘๙ ↗
‹ ข้อ 1098
ข้อ 1100 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๐๙๙] เป็นอย่างนี้แหละ ผู้ใดละเลยคนเก่าเสียมากระทำความรักกับคนใหม่ ผู้นั้นเป็นคนเดียว เศร้าโศกอยู่มาก เหมือนพราหมณ์ธูมการี ฉะนั้น.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja413:7.1
#
เอวํ โย สนฺนิรงฺกตฺวา
✎ ร่าง
Evaṁ yo saṁ niraṅkatvā,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.141
ja413:7.2
#
อาคนฺตุํ กุรุเต ปิยํ
✎ ร่าง
āgantuṁ kurute piyaṁ;
ja413:7.3
#
โส เอโก พหุ โสจติ
✎ ร่าง
So eko bahu socati,
ja413:7.4
#
ธูมการีว พฺราหฺมโณติ ฯ
✎ ร่าง
dhūmakārīva brāhmaṇo”ti.
ja413:8.1
#
ธูมการิชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Dhūmakārijātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja414:0.1
#
ชา
✎ ร่าง
Jātaka
ja414:0.2
#
—
Sattakanipāta
ja414:0.3
#
—
Gandhāravagga
ja414:0.4
#
ครชาตกํ
✎ ร่าง
9. Jāgarajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน