PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1612
‹ กลับ
จุลลกุณาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1612 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๓๘๐ ↗
‹ ข้อ 1611
ข้อ 1613 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๑๒] หญิงที่งามเกินไป ๑ หญิงที่ชายเป็นอันมากไม่รักใคร่ ๑ (หญิงแพศยา) หญิงที่เหมือนมือขวา ๑ (ชำนาญการฟ้อนการขับ) หญิงที่เป็นภรรยาของ คนอื่น ๑ หญิงที่เห็นแก่ทรัพย์ ๑ หญิง ๕ จำพวกนี้ก็ไม่ควรคบหา.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja464:12.1
#
นจฺจนฺตวณฺณา น พหูน กนฺตา
✎ ร่าง
Naccantavaṇṇā na bahūnaṁ kantā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.324 · ฉัฏฐสังคายนา 68.189
ja464:12.2
#
น ทกฺขิณา ปมุทา เสวิตพฺพา
✎ ร่าง
Na dakkhiṇā pamadā sevitabbā;
ja464:12.3
#
น ปรสฺส ภริยา น ธนสฺส เหตุ
✎ ร่าง
Na parassa bhariyā na dhanassa hetu,
ja464:12.4
#
เอติตฺถิโย ปญฺจ น เสวิตพฺพาติ ฯ
✎ ร่าง
Etitthiyo pañca na sevitabbā”ti.
ja464:13.1
#
จุลฺลกุณาลชาตกํ ปฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Cūḷakuṇālajātakaṁ paṭhamaṁ.
ja465:0.1
#
—
Jātaka
ja465:0.2
#
—
Dvādasakanipāta
ja465:0.3
#
—
Cūḷakuṇālavagga
ja465:0.4
#
ภทฺทสาลชาตกํ
✎ ร่าง
2. Bhaddasālajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน