PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1636
‹ กลับ
สมุททวาณิชชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1636 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๖๔๔๘ ↗
‹ ข้อ 1635
ข้อ 1637 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๖๓๖] ชนผู้เป็นบัณฑิตพึงรีบทำกิจที่ควรทำก่อนเสียทีเดียว อย่าให้กิจที่ต้องทำ เบียดเบียนตัวได้ในเวลาที่ต้องการ กิจนั้นไม่เบียดเบียนบุคคลผู้รีบทำ กิจที่ควรทำเช่นนั้น ในเวลาที่ต้องการ.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja466:12.1
#
อนาคตํ ปฏิกยิราถ กิจฺจํ
✎ ร่าง
Anāgataṁ paṭikayirātha kiccaṁ,
Prepare what must be done for the future, thinking,
อ้างอิง
PTS 4.166 · ฉัฏฐสังคายนา 68.191
ja466:12.2
#
มา มํ กิจฺจํ กิจฺจกาเล พฺยเธสิ
✎ ร่าง
‘Mā maṁ kiccaṁ kiccakāle byadhesi’;
‘Let what must be done not harm me on the day the duty ripens.’
ja466:12.3
#
ตํ ตาทิสํ ปฏิกตกิจฺจการึ
✎ ร่าง
Taṁ tādisaṁ paṭikatakiccakāriṁ,
The kind who acts to prepare what must be done,
ja466:12.4
#
น ตํ กิจฺจํ กิจฺจกาเล พฺยเธสีติ ฯ
✎ ร่าง
Na taṁ kiccaṁ kiccakāle byadhetī”ti.
is not harmed by what must be done on the day the duty ripens.
ja466:13.1
#
สมุทฺทวาณิชชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Samuddavāṇijajātakaṁ tatiyaṁ.
ja467:0.1
#
—
Jātaka
ja467:0.2
#
—
Dvādasakanipāta
ja467:0.3
#
—
Cūḷakuṇālavagga
ja467:0.4
#
กามชาตกํ
✎ ร่าง
4. Kāmajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน