PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1872
‹ กลับ
สาลิเกทารชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1872 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๒๒๒ ↗
‹ ข้อ 1871
ข้อ 1873 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๗๒] ข้าแต่ท่านโกสิยะ นาข้าวสาลีบริบูรณ์ดี แต่นกแขกเต้าทั้งหลายพากัน มากินเสีย ข้าพเจ้าขอคืนนานั้นให้แก่ท่าน เพราะข้าพเจ้าไม่อาจจะห้าม นกแขกเต้าเหล่านั้นได้ ก็ในนกแขกเต้าเหล่านั้น มีนกแขกเต้าตัวหนึ่ง งามกว่าทุกๆ ตัว กินข้าวสาลีตามต้องการแล้วยังคาบเอาไปด้วยจะงอย ปากอีก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
ja484:1.2
#
สมฺปนฺนํ สาลิเกทารํ สุวา ภุญฺชนฺติ โกสิย
✎ ร่าง
suvā bhuñjanti kosiya;
ja484:1.3
#
ปฏิเวเทมิ เต พฺรหฺเม
✎ ร่าง
Paṭivedemi te brahme,
ja484:1.4
#
น เต วาเรตุมุสฺสเห
✎ ร่าง
na ne vāretumussahe.
ja484:2.1
#
เอโก จ ตตฺถ สกุโณ
✎ ร่าง
Eko ca tattha sakuṇo,
ja484:2.2
#
โย เนสํ สพฺพสุนฺทโร
✎ ร่าง
yo nesaṁ sabbasundaro;
ja484:2.3
#
ภุตฺวา สาลึ ยถากามํ
✎ ร่าง
Bhutvā sāliṁ yathākāmaṁ,
ja484:2.4
#
ตุณฺเฑนาทาย คจฺฉติ ฯ
✎ ร่าง
tuṇḍenādāya gacchati”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน