‹ กลับ
สาลิเกทารชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1878 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๒๒๒ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘๗๘] ข้าแต่ท่านโกสิยะ บุตรน้อยทั้งหลายของข้าพเจ้ายังอ่อน ขนปีกยังไม่ ขึ้น บุตรเหล่านั้นข้าพเจ้าเลี้ยงมาแล้ว เขาจักเลี้ยงข้าพเจ้าบ้าง เพราะ เหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงชื่อว่าให้บุตรเหล่านั้นกู้หนี้ มารดาและบิดาของ ข้าพเจ้าแก่เฒ่าล่วงกาลผ่านวัยไปแล้ว ข้าพเจ้าคาบเอาข้าวสาลีไปด้วย จะงอยปาก เพื่อท่านเหล่านั้น ชื่อว่าเปลื้องหนี้ที่ท่านทำไว้ก่อน อนึ่ง นกเหล่าอื่นที่ป่าไม้งิ้วนั้น มีขนปีกอันหลุดหมดแล้ว เป็นนกทุพพล- ภาพ ข้าพเจ้าต้องการบุญ จึงได้ให้ข้าวสาลีแก่นกเหล่านั้น บัณฑิต ทั้งหลายกล่าวการทำบุญนั้นว่า เป็นขุมทรัพย์. การให้กู้หนี้ของข้าพเจ้า เป็นเช่นนี้ การเปลื้องหนี้ของข้าพเจ้าเป็นเช่นนี้ ข้าพเจ้าบอกการฝัง ขุมทรัพย์ไว้เช่นนี้ ข้าแต่ท่านโกสิยะ ขอท่านจงทราบอย่างนี้เถิด.
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja484:9.1 #
อชาตปกฺขา ตรุณา✎ ร่าง
“Ajātapakkhā taruṇā,
ja484:9.2 #
ปุตฺตกา มยฺหํ โกสิย✎ ร่าง
puttakā mayha kosiya;
ja484:9.3 #
เต มํ ภตา ภริสฺสนฺติ✎ ร่าง
Te maṁ bhatā bharissanti,
ja484:9.4 #
ตสฺมา เตสํ อิณํ ทเท ฯ✎ ร่าง
tasmā tesaṁ iṇaṁ dade.
ja484:10.1 #
มาตา ปิตา จ เม วุฑฺฒา✎ ร่าง
Mātā pitā ca me vuddhā,
ja484:10.2 #
ชิณฺณกา คตโยพฺพนา✎ ร่าง
jiṇṇakā gatayobbanā;
ja484:10.3 #
เตสํ ตุณฺเฑน หาตูน✎ ร่าง
Tesaṁ tuṇḍena hātūna,
ja484:10.4 #
มุญฺเจ ปุพฺพกตํ อิณํ ฯ✎ ร่าง
muñce pubbakataṁ iṇaṁ.
ja484:11.1 #
อญฺเญปิ ตตฺถ สกุณา✎ ร่าง
Aññepi tattha sakuṇā,
ja484:11.2 #
ขีณปกฺขา สุทุพฺพลา✎ ร่าง
khīṇapakkhā sudubbalā;
ja484:11.3 #
เตสํ ปุญฺญตฺถิโก ทมฺมิ✎ ร่าง
Tesaṁ puññatthiko dammi,
ja484:11.4 #
ตํ นิธึ อาหุ ปณฺฑิตา ฯ✎ ร่าง
taṁ nidhiṁ āhu paṇḍitā.
ja484:12.1 #
อีทิสํ ๑- เม อิณทานํ✎ ร่าง
Īdisaṁ me iṇadānaṁ,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 68.213 · พุทธชยันตี 30.478
ja484:12.2 #
อิณโมกฺโข จ อีทิโส✎ ร่าง
iṇamokkho ca īdiso;
ja484:12.3 #
นิธินิธานมกฺขามิ✎ ร่าง
Nidhinidhānamakkhāmi,
ja484:12.4 #
เอวํ ชานาหิ โกสิย ฯ✎ ร่าง
evaṁ jānāhi kosiya”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน