PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 1878
‹ กลับ
สาลิเกทารชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1878 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๒๒๒ ↗
‹ ข้อ 1877
ข้อ 1879 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๘๗๘] ข้าแต่ท่านโกสิยะ บุตรน้อยทั้งหลายของข้าพเจ้ายังอ่อน ขนปีกยังไม่ ขึ้น บุตรเหล่านั้นข้าพเจ้าเลี้ยงมาแล้ว เขาจักเลี้ยงข้าพเจ้าบ้าง เพราะ เหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงชื่อว่าให้บุตรเหล่านั้นกู้หนี้ มารดาและบิดาของ ข้าพเจ้าแก่เฒ่าล่วงกาลผ่านวัยไปแล้ว ข้าพเจ้าคาบเอาข้าวสาลีไปด้วย จะงอยปาก เพื่อท่านเหล่านั้น ชื่อว่าเปลื้องหนี้ที่ท่านทำไว้ก่อน อนึ่ง นกเหล่าอื่นที่ป่าไม้งิ้วนั้น มีขนปีกอันหลุดหมดแล้ว เป็นนกทุพพล- ภาพ ข้าพเจ้าต้องการบุญ จึงได้ให้ข้าวสาลีแก่นกเหล่านั้น บัณฑิต ทั้งหลายกล่าวการทำบุญนั้นว่า เป็นขุมทรัพย์. การให้กู้หนี้ของข้าพเจ้า เป็นเช่นนี้ การเปลื้องหนี้ของข้าพเจ้าเป็นเช่นนี้ ข้าพเจ้าบอกการฝัง ขุมทรัพย์ไว้เช่นนี้ ข้าแต่ท่านโกสิยะ ขอท่านจงทราบอย่างนี้เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (16 ประโยค)
ja484:9.1
#
อชาตปกฺขา ตรุณา
✎ ร่าง
“Ajātapakkhā taruṇā,
ja484:9.2
#
ปุตฺตกา มยฺหํ โกสิย
✎ ร่าง
puttakā mayha kosiya;
ja484:9.3
#
เต มํ ภตา ภริสฺสนฺติ
✎ ร่าง
Te maṁ bhatā bharissanti,
ja484:9.4
#
ตสฺมา เตสํ อิณํ ทเท ฯ
✎ ร่าง
tasmā tesaṁ iṇaṁ dade.
ja484:10.1
#
มาตา ปิตา จ เม วุฑฺฒา
✎ ร่าง
Mātā pitā ca me vuddhā,
ja484:10.2
#
ชิณฺณกา คตโยพฺพนา
✎ ร่าง
jiṇṇakā gatayobbanā;
ja484:10.3
#
เตสํ ตุณฺเฑน หาตูน
✎ ร่าง
Tesaṁ tuṇḍena hātūna,
ja484:10.4
#
มุญฺเจ ปุพฺพกตํ อิณํ ฯ
✎ ร่าง
muñce pubbakataṁ iṇaṁ.
ja484:11.1
#
อญฺเญปิ ตตฺถ สกุณา
✎ ร่าง
Aññepi tattha sakuṇā,
ja484:11.2
#
ขีณปกฺขา สุทุพฺพลา
✎ ร่าง
khīṇapakkhā sudubbalā;
ja484:11.3
#
เตสํ ปุญฺญตฺถิโก ทมฺมิ
✎ ร่าง
Tesaṁ puññatthiko dammi,
ja484:11.4
#
ตํ นิธึ อาหุ ปณฺฑิตา ฯ
✎ ร่าง
taṁ nidhiṁ āhu paṇḍitā.
ja484:12.1
#
อีทิสํ ๑- เม อิณทานํ
✎ ร่าง
Īdisaṁ me iṇadānaṁ,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.213 · พุทธชยันตี 30.478
ja484:12.2
#
อิณโมกฺโข จ อีทิโส
✎ ร่าง
iṇamokkho ca īdiso;
ja484:12.3
#
นิธินิธานมกฺขามิ
✎ ร่าง
Nidhinidhānamakkhāmi,
ja484:12.4
#
เอวํ ชานาหิ โกสิย ฯ
✎ ร่าง
evaṁ jānāhi kosiya”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน