เนื้อความทั้งข้อ
[๑๘๘๙] ข้าแต่ท่านพราหมณ์ผู้เป็นเจ้า ฉันขอไหว้เท้าทั้งสองของท่าน ผู้มีความ
เอ็นดู มารดาสามีผู้ที่ดิฉันซึ่งเป็นกำพร้าปรารถนายิ่งนักด้วยน้ำอมฤต ดิฉัน
ได้ชื่อว่า เป็นผู้พร้อมเพรียงด้วยสามีผู้เป็นที่รักยิ่งแล้ว.
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Te pupphasanthatā ramaṇīyā,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.370
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Acchā savanti girivananadiyo,
อ้างอิงPTS 4.287
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Nīlāni himavato pabbatassa,
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Pītāni himavato pabbatassa,
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Tambāni himavato pabbatassa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 30.484
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Tuṅgāni himavato pabbatassa,
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Setāni himavato pabbatassa,
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Citrāni himavato pabbatassa,
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Yakkhagaṇasevite gandhamādane,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 68.215
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ.
—
Kimpurisasevite gandhamādane,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.371
—
Tattheva taṁ apassantī,
—
Kimpurisa kathaṁ ahaṁ kassaṁ”.
วนฺเท เต (ปาเท) อยิรพฺรหฺเม✎ ร่าง
“Vande te ayirabrahme,
อ้างอิงPTS 4.288
โย เม อิจฺฉิตํ ปตึ วรากิยา✎ ร่าง
Yo me icchitaṁ patiṁ varākiyā;
อมเตน อภิสิญฺจิ✎ ร่าง
Amatena abhisiñci,
สมาคตสฺมึ ๑- ปิยตเมน ฯ✎ ร่าง
Samāgatāsmi piyatamena.