‹ กลับ
ปัญจุโปสถิกชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1956 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๕๕๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๕๖] ข้าพเจ้าได้เข้าไปสู่ท้องช้างตัวใหญ่ ยินดีในซากศพ ติดใจในเนื้อช้าง ลมร้อนและแสงแดดอันกล้า ได้แผดเผาทวารหนักของช้างนั้นให้แห้ง ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ข้าพเจ้าทั้งผอม ทั้งเหลือง ไม่มีทางจะออกได้ ต่อมา มีฝนห่าใหญ่ตกลงมาโดยพลัน ชะทวารหนักของช้างตัวนั้นให้เปียกชุ่ม ดูกรท่านผู้เจริญ ทีนั้น ข้าพเจ้าจึงออกมาได้ ดังดวงจันทร์ พ้นจาก ปากแห่งราหูฉะนั้น เพราะเหตุนั้น ข้าพเจ้าจึงรักษาอุโบสถ ด้วยคิดว่า ความโลภอย่ามาถึงเราอีกเลย.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja490:8.1 #
ปวิสฺส ๒- กุจฺฉึ มหโต คชสฺส✎ ร่าง
Pavisi kucchiṁ mahato gajassa,
อ้างอิงพุทธชยันตี 30.506
ja490:8.2 #
กุณเป รโต หตฺถิมํเสสุ คิทฺโธ✎ ร่าง
Kuṇape rato hatthimaṁsesu giddho;
ja490:8.3 #
อุโณฺห จ วาโต ติขิณา จ รสฺมิโย✎ ร่าง
Uṇho ca vāto tikhiṇā ca rasmiyo,
ja490:8.4 #
เต โสสยุํ ตสฺส กรีสมคฺคํ ฯ✎ ร่าง
Te sosayuṁ tassa karīsamaggaṁ.
ja490:9.1 #
กีโส จ ปณฺฑู จ อหํ ภทนฺเต✎ ร่าง
Kiso ca paṇḍū ca ahaṁ bhadante,
ja490:9.2 #
น เม อหุ นิกฺขมนาย มคฺโค✎ ร่าง
Na me ahū nikkhamanāya maggo;
ja490:9.3 #
มหา จ เมโฆ สหสา ปวสฺสิ✎ ร่าง
Mahā ca megho sahasā pavassi,
ja490:9.4 #
โส เตมยิ ตสฺส กรีสมคฺคํ ฯ✎ ร่าง
So temayī tassa karīsamaggaṁ.
ja490:10.1 #
ตโต อหํ นิกฺขมิสํ ภทนฺเต✎ ร่าง
Tato ahaṁ nikkhamisaṁ bhadante,
อ้างอิงPTS 4.331
ja490:10.2 #
จนฺโท ยถา ราหุมุขา ปมุตฺโต✎ ร่าง
Cando yathā rāhumukhā pamutto;
ja490:10.3 #
ตสฺมา อหํโปสถ ปาลยามิ✎ ร่าง
Tasmā ahaṁposathaṁ pālayāmi,
ja490:10.4 #
โลโภ มมํ มา ปุนราคมาสิ ฯ✎ ร่าง
Lobho mamaṁ mā punarāgamāsi.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน