‹ กลับ
ตัจฉกสูกรชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 1975 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๖๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๙๗๕] ข้าพเจ้าเที่ยวแสวงหาหมู่ญาติใด ตามภูเขา และราวป่าทั้งหลาย ค้นหา หมู่ญาติมากมาย หมู่ญาตินั้นเราพบแล้ว. รากไม้และผลไม้นี้ ก็มีมาก มาย อนึ่ง ภักษาหารนี้ก็มิใช่น้อย ทั้งห้วยละหานนี้ก็น่ารื่นรมย์ คง เป็นที่อยู่สุขสบาย. ข้าพเจ้าจักขออยู่กับญาติทั้งมวล ในที่นี้แหละ จักเป็นผู้ขวนขวายน้อย ไม่มีความระแวงภัย ไม่มีความเศร้าโศก ไม่มี ภัยแต่ที่ไหนๆ.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja492:1.1 #
ยเทสมานา วิจริมฺหา✎ ร่าง
“Yadesamānā vicarimha,
อ้างอิงPTS 4.344 · สยามรัฐ 27.392
ja492:1.2 #
ปพฺพตานิ วนานิ จ✎ ร่าง
pabbatāni vanāni ca;
ja492:1.3 #
อเนฺวสํ วิปุเล ๑- ญาตี✎ ร่าง
Anvesaṁ vicariṁ ñātī,
ja492:1.4 #
เตเม อธิคตา มยา ฯ✎ ร่าง
teme adhigatā mayā.
ja492:2.1 #
พหุํ จิทํ มูลผลํ✎ ร่าง
Bahuñcidaṁ mūlaphalaṁ,
ja492:2.2 #
ภกฺโข จายํ อนปฺปโก✎ ร่าง
bhakkho cāyaṁ anappako;
ja492:2.3 #
รมฺมา จิมา คิรินชฺโช✎ ร่าง
Rammā cimā girīnajjo,
ja492:2.4 #
ผาสุวาโส ภวิสฺสติ ฯ✎ ร่าง
phāsuvāso bhavissati.
ja492:3.1 #
อิเธวาหํ วสิสฺสามิ✎ ร่าง
Idhevāhaṁ vasissāmi,
ja492:3.2 #
สห สพฺเพหิ ญาติภิ✎ ร่าง
saha sabbehi ñātibhi;
ja492:3.3 #
อปฺโปสฺสุกฺโก นิราสงฺกี✎ ร่าง
Appossukko nirāsaṅkī,
ja492:3.4 #
อโสโก อกุโตภโย ฯ✎ ร่าง
asoko akutobhayo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน