‹ กลับ
มาตังคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2052 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๙๙๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๐๕๒] พ่อมัณฑัพยะ เจ้ายังเป็นคนโง่เขลา มีปัญญาน้อย เจ้าเป็นผู้ไม่ฉลาด ในเขตบุญทั้งหลาย ได้ให้ทานในหมู่ชนผู้ประกอบด้วยกิเลสดุจน้ำฝาด ใหญ่ มีกรรมอันเศร้าหมอง ไม่สำรวม. บรรดาทักขิไณยบุคคลของ เจ้าบางพวกเกล้าผมฟูเป็นเซิง นุ่งห่มหนังเสือ ปากรกรุงรังไปด้วยหนวด เครา ดังปากบ่อน้ำอันเก่ารกไปด้วยกอหญ้า เจ้าจงดูหมู่ชนที่มีรูปร่าง น่าเกลียดนี้ การเกล้าผมฟูเป็นเซิง หาป้องกันคนผู้มีปัญญาน้อยได้ไม่ ท่านเหล่าใดสำรอกราคะ โทสะ และอวิชชาแล้ว หรือเป็นพระอรหันต์ ผู้มีอาสวะสิ้นแล้ว ทานที่บุคคลถวายในท่านเหล่านั้นย่อมมีผลมาก.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja497:21.1 #
มณฺฑพฺย พาโลสิ ปริตฺตปญฺโญ✎ ร่าง
“Maṇḍabya bālosi parittapañño,
อ้างอิงPTS 4.387
ja497:21.2 #
โย ปุญฺญเขตฺตานมโกวิโทสิ✎ ร่าง
Yo puññakhettānamakovidosi;
ja497:21.3 #
มหกฺกสาเวสุ ททาสิ ทานํ✎ ร่าง
Mahakkasāvesu dadāsi dānaṁ,
ja497:21.4 #
กิลิฏฺฐกมฺเมสุ อสญฺญเตสุ ฯ✎ ร่าง
Kiliṭṭhakammesu asaññatesu.
ja497:22.1 #
ชฏา จ เกสา อชินา นิวตฺถา✎ ร่าง
Jaṭā ca kesā ajinā nivatthā,
ja497:22.2 #
ชรูทปานํว มุขํ ปรุฬฺหํ✎ ร่าง
Jarūdapānaṁva mukhaṁ parūḷhaṁ;
ja497:22.3 #
ปชํ อิมํ ปสฺสถ ทุมฺมรูปํ✎ ร่าง
Pajaṁ imaṁ passatha dummarūpaṁ,
ja497:22.4 #
น ชฏาชินํ ตายเต อปฺปปญฺญํ ฯ✎ ร่าง
Na jaṭājinaṁ tāyati appapaññaṁ.
ja497:23.1 #
เยสํ ราโค จ โทโส จ✎ ร่าง
Yesaṁ rāgo ca doso ca,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.8
ja497:23.2 #
อวิชฺชา จ วิราชิตา✎ ร่าง
avijjā ca virājitā;
ja497:23.3 #
ขีณาสวา อรหนฺโต✎ ร่าง
Khīṇāsavā arahanto,
ja497:23.4 #
เตสุ ทินฺนํ มหปฺผลนฺติ ฯ✎ ร่าง
tesu dinnaṁ mahapphalan”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน