PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2052
‹ กลับ
มาตังคชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2052 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๗๙๙๓ ↗
‹ ข้อ 2051
ข้อ 2053 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๐๕๒] พ่อมัณฑัพยะ เจ้ายังเป็นคนโง่เขลา มีปัญญาน้อย เจ้าเป็นผู้ไม่ฉลาด ในเขตบุญทั้งหลาย ได้ให้ทานในหมู่ชนผู้ประกอบด้วยกิเลสดุจน้ำฝาด ใหญ่ มีกรรมอันเศร้าหมอง ไม่สำรวม. บรรดาทักขิไณยบุคคลของ เจ้าบางพวกเกล้าผมฟูเป็นเซิง นุ่งห่มหนังเสือ ปากรกรุงรังไปด้วยหนวด เครา ดังปากบ่อน้ำอันเก่ารกไปด้วยกอหญ้า เจ้าจงดูหมู่ชนที่มีรูปร่าง น่าเกลียดนี้ การเกล้าผมฟูเป็นเซิง หาป้องกันคนผู้มีปัญญาน้อยได้ไม่ ท่านเหล่าใดสำรอกราคะ โทสะ และอวิชชาแล้ว หรือเป็นพระอรหันต์ ผู้มีอาสวะสิ้นแล้ว ทานที่บุคคลถวายในท่านเหล่านั้นย่อมมีผลมาก.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja497:21.1
#
มณฺฑพฺย พาโลสิ ปริตฺตปญฺโญ
✎ ร่าง
“Maṇḍabya bālosi parittapañño,
อ้างอิง
PTS 4.387
ja497:21.2
#
โย ปุญฺญเขตฺตานมโกวิโทสิ
✎ ร่าง
Yo puññakhettānamakovidosi;
ja497:21.3
#
มหกฺกสาเวสุ ททาสิ ทานํ
✎ ร่าง
Mahakkasāvesu dadāsi dānaṁ,
ja497:21.4
#
กิลิฏฺฐกมฺเมสุ อสญฺญเตสุ ฯ
✎ ร่าง
Kiliṭṭhakammesu asaññatesu.
ja497:22.1
#
ชฏา จ เกสา อชินา นิวตฺถา
✎ ร่าง
Jaṭā ca kesā ajinā nivatthā,
ja497:22.2
#
ชรูทปานํว มุขํ ปรุฬฺหํ
✎ ร่าง
Jarūdapānaṁva mukhaṁ parūḷhaṁ;
ja497:22.3
#
ปชํ อิมํ ปสฺสถ ทุมฺมรูปํ
✎ ร่าง
Pajaṁ imaṁ passatha dummarūpaṁ,
ja497:22.4
#
น ชฏาชินํ ตายเต อปฺปปญฺญํ ฯ
✎ ร่าง
Na jaṭājinaṁ tāyati appapaññaṁ.
ja497:23.1
#
เยสํ ราโค จ โทโส จ
✎ ร่าง
Yesaṁ rāgo ca doso ca,
อ้างอิง
พุทธชยันตี 31.8
ja497:23.2
#
อวิชฺชา จ วิราชิตา
✎ ร่าง
avijjā ca virājitā;
ja497:23.3
#
ขีณาสวา อรหนฺโต
✎ ร่าง
Khīṇāsavā arahanto,
ja497:23.4
#
เตสุ ทินฺนํ มหปฺผลนฺติ ฯ
✎ ร่าง
tesu dinnaṁ mahapphalan”ti.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน