PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2100
‹ กลับ
ศิริมันทชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2100 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๒๔๔ ↗
‹ ข้อ 2099
ข้อ 2101 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๐๐] ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระพุทธเจ้าทั้ง ๕ คน เป็นบัณฑิต ทุกคน กราบไหว้บำรุงพระองค์ พระองค์เป็นอิสระครอบงำข้าพระพุทธเจ้า ทั้งหลาย ดุจท้าวสักกเทวราชผู้เป็นเจ้าแห่งหมู่สัตว์ ฉะนั้น ข้าพระ- พุทธเจ้าเห็นข้อความแม้นี้ จึงกราบทูลว่า คนมีปัญญา เป็นคนเลวทราม คนมีศิริเท่านั้น เป็นคนประเสริฐ พระเจ้าข้า.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
ja500:18.1
#
ปญฺจ ปณฺฑิตา มยํ ภทนฺเต
✎ ร่าง
“Pañca paṇḍitā mayaṁ bhaddante,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.428
ja500:18.2
#
สพฺเพ ปญฺชลิกา อุปฏฺฐิตา ตํ
✎ ร่าง
Sabbe pañjalikā upaṭṭhitā;
ja500:18.3
#
ตฺวํ โน อภิภุยฺย อิสฺสโรสิ
✎ ร่าง
Tvaṁ no abhibhuyya issarosi,
ja500:18.4
#
สกฺโกว ภูตปฺปติ เทวราชา
✎ ร่าง
Sakkova bhūtapati devarājā;
ja500:18.5
#
เอตมฺปิ ทิสฺวาน อหํ วทามิ
✎ ร่าง
Etampi disvāna ahaṁ vadāmi,
ja500:18.6
#
ปญฺโญ นิหีโน สิริมาว เสยฺโย ฯ
✎ ร่าง
Pañño nihīno sirīmāva seyyo”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน