PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2129
‹ กลับ
หังสชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2129 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๔๐๐ ↗
‹ ข้อ 2128
ข้อ 2130 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๑๒๙] ดูกรสุมุขะ ผู้มีผิวพรรณงามดังทองคำ หงส์เหล่านี้ถูกภัยคุกคามแล้ว มี ตัวงอพากันบินหนีไป ท่านเท่านั้นมัวพะวงอยู่. หงส์เหล่านั้นกินและดื่ม แล้วก็พากันบินหนีไป มิได้แลเหลียวถึงใคร ก็ท่านผู้เดียวจะมาเฝ้าอยู่ ทำไมเล่า? หงส์ตัวนี้เป็นอะไรกับท่านหนอ ท่านพ้นแล้วจากบ่วง ทำไมจึงมาเป็นห่วงหงส์ผู้ติดบ่วงอยู่เล่า หงส์ทั้งหลายเขาพากันทอดทิ้ง ไปแล้ว ท่านผู้เดียวมาพะวงอยู่ทำไม?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
ja502:8.1
#
เอเต หํสา ปกฺกมนฺติ
✎ ร่าง
“Ete haṁsā pakkamanti,
อ้างอิง
PTS 4.426 · พุทธชยันตี 31.34
ja502:8.2
#
วงฺกงฺคา ภยเมริตา
✎ ร่าง
vakkaṅgā bhayameritā;
ja502:8.3
#
หริตฺตจ เหมวณฺณ
✎ ร่าง
Harittaca hemavaṇṇa,
ja502:8.4
#
ตฺวญฺเญว อวหิยฺยสิ ฯ
✎ ร่าง
tvaññeva avahiyyasi.
ja502:9.1
#
เอเต ภุตฺวา จ ปิตฺวา จ
✎ ร่าง
Ete bhutvā ca pitvā ca,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 68.246
ja502:9.2
#
ปกฺกมนฺติ วิหงฺคมา
✎ ร่าง
pakkamanti vihaṅgamā;
ja502:9.3
#
อนเปกฺขมานา วงฺกงฺคา
✎ ร่าง
Anapekkhamānā vakkaṅgā,
ja502:9.4
#
ตฺวญฺเจเวโก ๑- อุปาสสิ ฯ
✎ ร่าง
tvaññeveko upāsasi.
ja502:10.1
#
กึ นุ ตายํ ๒- ทิโช โหติ
✎ ร่าง
Kiṁ nu tyāyaṁ dijo hoti,
ja502:10.2
#
มุตฺโต พนฺธํ อุปาสสิ
✎ ร่าง
mutto baddhaṁ upāsasi;
ja502:10.3
#
โอหาย สกุณา ยนฺติ
✎ ร่าง
Ohāya sakuṇā yanti,
ja502:10.4
#
กึ เอโก อวหิยฺยสิ ฯ
✎ ร่าง
kiṁ eko avahiyyasi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน