‹ กลับ
โสมนัสสชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2166 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๖๑๓ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๑๖๖] พวกนายประตู พนักงานตำรวจดาบ และนายเพชฌฆาตทั้งหลาย จง ไปตามวิธีของตนๆ จงไปยังภายในพระราชฐาน ฆ่าเจ้าโสมนัสสกุมาร เสีย แล้วตัดเอาศีรษะมา. ทูตทั้งหลายที่พระราชาสั่งไปได้กราบทูลพระ กุมารว่า ข้าแต่พระขัตติโยรส พระองค์ถูกพระอิศราชบิดาทรงตัดขาดแล้ว พระองค์ต้องโทษถึงประหารชีวิต พระเจ้าข้า. พระราชโอรสนั้นทรงกรรแสงอยู่ ประนมนิ้วทั้งสิบขึ้นอ้อนวอนว่า แม้เรา อยากจะขอเฝ้าพระราชบิดา ผู้เป็นจอมประชาราษฎร์ ขอท่านทั้งหลาย จงนำเราผู้ยังมีชีวิตไปเฝ้าพระราชบิดาเถิด. ทูตทั้งหลายได้ฟังพระดำรัสของพระราชกุมารแล้ว ได้พาพระราชโอรส ไปเฝ้าพระราชา. ฝ่ายพระโอรส ครั้นเห็นพระราชบิดาจึงกราบทูลไปแต่ไกลว่า ข้าแต่พระ- ราชบิดา ผู้เป็นจอมประชาราชษฎร์ พวกนายประตู พนักงานตำรวจดาบ และเพชฌฆาตทั้งหลาย พากันมาเพื่อจะฆ่าเกล้ากระหม่อมเสีย เกล้า กระหม่อมขอกราบทูลถาม ขอได้ทรงพระกรุณาโปรดบอกเนื้อความนั้น แก่เกล้ากระหม่อม วันนี้ เกล้ากระหม่อมมีความผิดในเรื่องนี้เป็น ประการใดหรือ พระเจ้าข้า?
เทียบรายประโยค (20 ประโยค)
ja505:3.1 #
อายนฺตุ โทวาริกา ขคฺคพนฺธา✎ ร่าง
“Āyantu dovārikā khaggabandhā,
ja505:3.2 #
กาสาวิยา ยนฺตุ อนฺเตปุรนฺตํ✎ ร่าง
Kāsāviyā yantu antepurantaṁ;
ja505:3.3 #
หนฺตฺวาน ตํ โสมนสฺสํ กุมารํ✎ ร่าง
Hantvāna taṁ somanassaṁ kumāraṁ,
ja505:3.4 #
เฉตฺวาน สีสํ วรมาหรนฺตุ ฯ✎ ร่าง
Chetvāna sīsaṁ varamāharantu”.
ja505:4.1 #
เปสิตา ราชิโน ทูตา✎ ร่าง
“Pesitā rājino dūtā,
ja505:4.2 #
กุมารํ เอตทพฺรวุํ✎ ร่าง
kumāraṁ etadabravuṁ;
ja505:4.3 #
อิสฺสเรน วิติณฺโณสิ✎ ร่าง
Issarena vitiṇṇosi,
ja505:4.4 #
วธํ ปตฺโตสิ ขตฺติย ฯ✎ ร่าง
vadhaṁ pattosi khattiya”.
ja505:5.1 #
ส ราชปุตฺโต ปริเทวยนฺโต✎ ร่าง
“Sa rājaputto paridevayanto,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.444
ja505:5.2 #
ทสงฺคุลึ อญฺชลึ ปคฺคเหตฺวา✎ ร่าง
Dasaṅguliṁ añjaliṁ paggahetvā;
ja505:5.3 #
อหํปิ อิจฺฉามิ ชนินฺท ทฏฺฐุํ✎ ร่าง
Ahampi icchāmi janinda daṭṭhuṁ,
ja505:5.4 #
ชีวํ มํ เนตฺวา ๑- ปฏิทสฺสเยถ ฯ✎ ร่าง
Jīvaṁ maṁ netvā paṭidassayetha”.
ja505:6.1 #
ตสฺส ตํ วจนํ สุตฺวา✎ ร่าง
Tassa taṁ vacanaṁ sutvā,
อ้างอิงพุทธชยันตี 31.50
ja505:6.2 #
รญฺโญ ปุตฺตํ อทสฺสยุํ✎ ร่าง
rañño puttaṁ adassayuṁ;
ja505:6.3 #
ปุตฺโต จ ปิตรํ ทิสฺวา✎ ร่าง
Putto ca pitaraṁ disvā,
ja505:6.4 #
ทูรโตวชฺฌภาสถ ฯ✎ ร่าง
dūratovajjhabhāsatha.
ja505:7.1 #
อาคจฺฉุํ โทวาริกา ขคฺคพนฺธา✎ ร่าง
“Āgacchuṁ dovārikā khaggabandhā,
ja505:7.2 #
กาสาวิยา หนฺตุํ มมํ ชนินฺท✎ ร่าง
Kāsāviyā hantu mamaṁ janinda;
ja505:7.3 #
อกฺขาหิ เม ปุจฺฉิโต เอตมตฺถํ✎ ร่าง
Akkhāhi me pucchito etamatthaṁ,
ja505:7.4 #
อปราโธ โกนีธ มมชฺช อตฺถิ ฯ✎ ร่าง
Aparādho ko nidha mamajja atthi”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน