‹ กลับ
ปัญจปัณฑิตชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2244 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๑๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๒๔๔] การปกปิด ความลับเอาไว้นั่นแหละ เป็นความดี การเปิดเผยความลับ บัณฑิตไม่สรรเสริญเลย นักปราชญ์พึงอดกลั้นไว้ในเมื่อประโยชน์ยังไม่ สำเร็จ เมื่อประโยชน์สำเร็จแล้วพึงกล่าวตามสบาย. ไม่ควรเปิดเผย ความลับเลย ควรรักษาความลับนั้นไว้ เหมือนรักษาขุมทรัพย์ ฉะนั้น ความลับอันบุคคลผู้รู้แจ่มแจ้งไม่เปิดเผยได้นั่นแหละเป็นความดี. บัณฑิต ไม่ควรบอกความลับแก่สตรี และแก่คนที่ไม่ใช่มิตร กับอย่าบอกความ ในใจแก่คนที่ถูกอามิสลากไป และแก่คนที่ไม่ใช่มิตร บัณฑิตย่อมอดทน คำด่า คำบริภาษ และการประหารของคนผู้รู้ความลับ ซึ่งคนอื่นไม่รู้ เพราะกลัวจะขยายความลับที่คิดไว้ เหมือนคนที่เป็นทาส อดทนต่อคำด่า ว่าเป็นต้นของนาย ฉะนั้น. ชนทั้งหลายรู้ความลับที่ปรึกษากันของคนๆ หนึ่ง เพียงใด ความสะดุ้งหวาดกลัวของคนนั้น ย่อมเกิดขึ้น เพียงนั้น. เพราะเหตุนั้น จึงไม่ควรเปิดเผยความลับเลย บุคคลจะพูดความลับใน เวลากลางวัน ควรหาโอกาสที่เงียบสงัด เมื่อจะพูดความลับในเวลาค่ำ คืน อย่าปล่อยเสียงให้เกินขอบเขต เพราะว่า คนแอบฟังจะได้ยิน ความลับที่ปรึกษากัน เพราะฉะนั้น ความลับที่ปรึกษากัน ก็จะพลันถึง ความแพร่งพรายทันที.
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
ja508:17.1 #
คุยฺหสฺส หิ คุยฺหเมว สาธุ✎ ร่าง
Guyhassa hi guyhameva sādhu,
ja508:17.2 #
น หิ คุยฺหสฺส ปสตฺถมาวิกมฺมํ✎ ร่าง
Na hi guyhassa pasatthamāvikammaṁ;
ja508:17.3 #
อนิปฺผนฺนตาย สเหยฺย ธีโร✎ ร่าง
Anipphannatā saheyya dhīro,
ja508:17.4 #
นิปฺผนฺนตฺโถว ๒- ยถาสุขํ ภเณยฺย ฯ✎ ร่าง
Nipphannova yathāsukhaṁ bhaṇeyya.
ja508:18.1 #
น คุยฺหมตฺถํ วิวเรยฺย✎ ร่าง
Na guyhamatthaṁ vivareyya,
ja508:18.2 #
รกฺเขยฺย นํ ยถา นิธึ✎ ร่าง
rakkheyya naṁ yathā nidhiṁ;
ja508:18.3 #
น หิ ปาตุกโต สาธุ✎ ร่าง
Na hi pātukato sādhu,
ja508:18.4 #
คุโยฺห อตฺโถ ปชานตา ฯ✎ ร่าง
guyho attho pajānatā.
ja508:19.1 #
ถิยา คุยฺหํ น สํเสยฺย✎ ร่าง
Thiyā guyhaṁ na saṁseyya,
ja508:19.2 #
อมิตฺตสฺส จ ปณฺฑิโต✎ ร่าง
amittassa ca paṇḍito;
ja508:19.3 #
โย จามิเสน สํหีโร✎ ร่าง
Yo cāmisena saṁhīro,
ja508:19.4 #
หทยตฺเถโน จ โย นโร✎ ร่าง
hadayattheno ca yo naro.
ja508:20.1 #
คุยฺหมตฺถมสมฺพุทฺธํ✎ ร่าง
Guyhamatthaṁ asambuddhaṁ,
ja508:20.2 #
สมฺโพธยติ โย นโร✎ ร่าง
sambodhayati yo naro;
ja508:20.3 #
มนฺตเภทภยา ตสฺส✎ ร่าง
Mantabhedabhayā tassa,
ja508:20.4 #
ทาสภูโตว ติติกฺขติ ฯ✎ ร่าง
dāsabhūto titikkhati.
ja508:21.1 #
ยาวนฺโต ปุริสสฺสตฺถํ✎ ร่าง
Yāvanto purisassatthaṁ,
อ้างอิงสยามรัฐ 27.464
ja508:21.2 #
คุยฺหํ ชานนฺติ มนฺตินํ✎ ร่าง
guyhaṁ jānanti mantinaṁ;
ja508:21.3 #
ตาวนฺโต ตสฺส อุพฺเพคา✎ ร่าง
Tāvanto tassa ubbegā,
ja508:21.4 #
ตสฺมา คุยฺหํ น วิสฺสเช ฯ✎ ร่าง
tasmā guyhaṁ na vissaje.
ja508:22.1 #
วิวิจฺจ ภาเสยฺย ทิวา รหสฺสํ✎ ร่าง
Vivicca bhāseyya divā rahassaṁ,
ja508:22.2 #
รตฺตึ คิรํ นาติเวลํ ปมุญฺเจ✎ ร่าง
Rattiṁ giraṁ nātivelaṁ pamuñce;
ja508:22.3 #
อุปสฺสุติกา หิ สุณนฺติ มนฺตํ✎ ร่าง
Upassutikā hi suṇanti mantaṁ,
ja508:22.4 #
ตสฺมา มนฺโต ขิปฺปมุเปติ เภทนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tasmā manto khippamupeti bhedan”ti.
ja508:23.1 #
ปญฺจปณฺฑิตชาตกํ ทฺวาทสมํ ฯ✎ ร่าง
Pañcapaṇḍitajātakaṁ dvādasamaṁ.
ja509:0.1 #
Jātaka
ja509:0.2 #
Vīsatinipāta
ja509:0.3 #
Mātaṅgavagga
ja509:0.4 #
หตฺถิปาลชาตกํ✎ ร่าง
13. Hatthipālajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน