PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2253
‹ กลับ
หัตถิปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2253 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๘๗ ↗
‹ ข้อ 2252
ข้อ 2254 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๕๓] ข้าพระองค์ได้เห็นหญิงสาวคนหนึ่ง รูปร่างงามพอประมาณ มีดวงเนตร เหมือนดอกการเกต มัจจุราชมาฉุดคร่าพาหญิงสาวคนนั้นซึ่งกำลังตั้งอยู่ ในปฐมวัย ยังไม่ทันได้บริโภคสมบัติไป. อนึ่ง ชายหนุ่มมีทรวดทรง งาม มีใบหน้าผ่องใส น่าดูน่าชม มีวรรณะเรืองรองดังทองคำ มีหนวด เคราละเอียดอ่อนดังเกสรดอกคำฝอย แม้ชายหนุ่มเห็นปานนี้ก็ย่อมไปสู่ อำนาจแห่งมฤตยู ขอเดชะ ข้าพระองค์จะละกามและเรือนเสียแล้ว จักบวช ขอได้โปรดทรงพระกรุณาอนุญาตข้าพระองค์เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja509:13.1
#
ปสฺสามิ โวหํ ทหรึ กุมารึ
✎ ร่าง
“Passāmi vohaṁ daharaṁ kumāriṁ,
อ้างอิง
PTS 4.482
ja509:13.2
#
มตฺตูปมํ เกตกปุปฺผเนตฺตํ
✎ ร่าง
Mattūpamaṁ ketakapupphanettaṁ;
ja509:13.3
#
อภุตฺวา ๑- โภเค ปฐเม วยสฺมึ
✎ ร่าง
Abhuttabhoge paṭhame vayasmiṁ,
ja509:13.4
#
อาทาย มจฺจุ วชเต กุมารึ ฯ
✎ ร่าง
Ādāya maccu vajate kumāriṁ.
ja509:14.1
#
ยุวา สุชาโต สุมุโข สุทสฺสโน
✎ ร่าง
Yuvā sujāto sumukho sudassano,
ja509:14.2
#
สาโม กุสุมฺภปริกิณฺณมสฺสุ
✎ ร่าง
Sāmo kusumbhaparikiṇṇamassu;
ja509:14.3
#
หิตฺวาน กาเม ปฏิคจฺฉ ๒- เคหํ
✎ ร่าง
Hitvāna kāme paṭikacca gehaṁ,
ja509:14.4
#
อนุชาน มํ ปพฺพชิสฺสามิ เทว ฯ
✎ ร่าง
Anujāna maṁ pabbajissāmi deva”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน