PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2259
‹ กลับ
หัตถิปาลชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2259 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๘๙๘๗ ↗
‹ ข้อ 2258
ข้อ 2260 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๒๕๙] ก็พระราชาผู้กล้าหาญ ประเสริฐที่สุดกว่านรชน ทรงพอพระทัยใน บรรพชาเพศ ละรัฐสีมาไปแล้ว ขอพระนางเจ้าโปรดเป็นพระราชาแห่ง ข้าพระพุทธเจ้าทั้งหลายเถิด พระนางเจ้า อันข้าพระพุทธเจ้าทั้งหลาย คุ้มครองแล้ว โปรดเสวยราชสมบัติเหมือนพระราชาเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
ja509:21.1
#
ราชา จ ปพฺพชฺชมโรจยิตฺถ
✎ ร่าง
“Rājā ca pabbajjamarocayittha,
อ้างอิง
PTS 4.487 · ฉัฏฐสังคายนา 68.262
ja509:21.2
#
รฏฺฐํ ปหาย นรวีรเสฏฺโฐ
✎ ร่าง
Raṭṭhaṁ pahāya naravīraseṭṭho;
ja509:21.3
#
ตุวํปิ โน โหหิ ยเถว ราชา
✎ ร่าง
Tuvampi no hohi yatheva rājā,
ja509:21.4
#
อเมฺหหิ คุตฺตา อนุสาส รชฺชํ ฯ
✎ ร่าง
Amhehi guttā anusāsa rajjaṁ”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน