PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2326
‹ กลับ
ชัยทิศชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2326 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๓๐๙ ↗
‹ ข้อ 2325
ข้อ 2327 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๒๖] ชาวนิคมชนบทถ้วนหน้า ทั้งพลช้าง พลรถ และพลเดินเท้าต่างพากัน มาถวายบังคมพระราชโอรสนั้น พร้อมกันกราบทูลขึ้นว่า ข้าพระองค์ ทั้งหลายขอถวายบังคมพระองค์ พระองค์ทรงทำกิจซึ่งยากที่ทรงทำได้.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
ja513:33.1
#
ตํ เนคมา ชานปทา จ สพฺเพ
✎ ร่าง
Taṁ negamā jānapadā ca sabbe,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.491
ja513:33.2
#
หตฺถาโรหา รถิกา ปตฺติกา จ
✎ ร่าง
Hatthārohā rathikā pattikā ca;
ja513:33.3
#
นมสฺสมานา ปญฺชลิกา อุปาคมุํ
✎ ร่าง
Namassamānā pañjalikā upāgamuṁ,
ja513:33.4
#
นมตฺถุ เต ทุกฺกรการโกสีติ ฯ
✎ ร่าง
“Namatthu te dukkarakārakosī”ti.
ja513:34.1
#
ชยทฺทิสชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Jayaddisajātakaṁ tatiyaṁ.
ja514:0.1
#
—
Jātaka
ja514:0.2
#
—
Tiṁsanipāta
ja514:0.3
#
—
Kiṁchandavagga
ja514:0.4
#
ฉทฺทนฺตชาตกํ
✎ ร่าง
4. Chaddantajātaka
ja514:1.1
#
—
“Kiṁ nu socasinuccaṅgi,
อ้างอิง
PTS 5.40 · พุทธชยันตี 31.110
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน