PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2363
‹ กลับ
สัมภวชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2363 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๕๒๕ ↗
‹ ข้อ 2362
ข้อ 2364 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๖๓] ข้าแต่ท่านสุจีรตพราหมณ์ มัจจุราชย่อมกลืนกินข้าพเจ้าทั้งเช้าและเย็น ถึงข้าพเจ้าถูกถาม ก็ไม่อาจจะบอกอรรถและธรรมแก่ท่านได้. แต่ว่าน้อง ชายของข้าพเจ้าชื่อว่าสัมภวะมีอยู่ เชิญท่านไปถามอรรถและธรรมกะเธอ ดูเถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja515:17.1
#
สทา มํ คิลเต มจฺจุ
✎ ร่าง
“Sadā maṁ gilate maccu,
อ้างอิง
PTS 5.62
ja515:17.2
#
สายํ ปาโต สุจีรต
✎ ร่าง
sāyaṁ pāto sucīrata;
ja515:17.3
#
น เต สกฺโกมิ อกฺขาตุํ
✎ ร่าง
Na te sakkomi akkhātuṁ,
ja515:17.4
#
อตฺถํ ธมฺมญฺจ ปุจฺฉิโต ฯ
✎ ร่าง
atthaṁ dhammañca pucchito.
ja515:18.1
#
สมฺภโว นาม เม ภาตา
✎ ร่าง
Sambhavo nāma me bhātā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.501 · ฉัฏฐสังคายนา 68.277
ja515:18.2
#
กนิฏฺโฐ เม สุจีรต
✎ ร่าง
kaniṭṭho me sucīrata;
ja515:18.3
#
ตํ ตฺวํ อตฺถญฺจ ธมฺมญฺจ
✎ ร่าง
Taṁ tvaṁ atthañca dhammañca,
ja515:18.4
#
คนฺตฺวา ปุจฺฉสฺสุ พฺราหฺมณ ฯ
✎ ร่าง
gantvā pucchassu brāhmaṇa”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน