PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 2364
‹ กลับ
สัมภวชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 2364 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๙๕๒๕ ↗
‹ ข้อ 2363
ข้อ 2365 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๓๖๔] ดูกรท่านผู้เจริญ ธรรมนี้น่าอัศจรรย์จริงหนอย่อมไม่พอใจเรา ชนทั้ง ๓ คือ บิดาและบุตร ๒ คน ไม่มีปัญญารู้แจ้งธรรมนี้เลย. ถูกถามแล้ว ก็ไม่อาจ จะบอกอรรถและธรรมได้ เด็กถูกถามอรรถและธรรมแล้ว จะรู้ได้ อย่างไรหนอ?
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
ja515:19.1
#
อพฺภูโต วต โภ ธมฺโม
✎ ร่าง
“Abbhuto vata bho dhammo,
ja515:19.2
#
นายํ อสฺมาก รุจฺจติ
✎ ร่าง
nāyaṁ asmāka ruccati;
ja515:19.3
#
ตโย ชนา ปิตาปุตฺตา
✎ ร่าง
Tayo janā pitāputtā,
ja515:19.4
#
เต ๑- สุ ปญฺญาย โน วิทู ฯ
✎ ร่าง
te su paññāya no vidū.
ja515:20.1
#
น ตํ สกฺโกถ อกฺขาตุํ
✎ ร่าง
Na taṁ sakkotha akkhātuṁ,
ja515:20.2
#
อตฺถํ ธมฺมญฺจ ปุจฺฉิตา
✎ ร่าง
atthaṁ dhammañca pucchitā;
ja515:20.3
#
กถํ นุ ทหโร ชญฺญา
✎ ร่าง
Kathaṁ nu daharo jaññā,
ja515:20.4
#
อตฺถํ ธมฺมญฺจ ปุจฺฉิโต ฯ
✎ ร่าง
atthaṁ dhammañca pucchito”.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน