PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 286
‹ กลับ
กูฏวาณิชชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 286 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๑๖๕๐ ↗
‹ ข้อ 285
ข้อ 287 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๘๖] บุคคลที่โกงตอบคนโกง ย่อมมีอยู่แน่นอน บุคคลที่ล่อลวงก็ย่อมมีอยู่ เหมือนกัน ดูกรท่านผู้มีบุตรหาย ท่านจักไม่ให้ผาลแก่เขา บุรุษผู้มีผาล หาย ก็จะไม่นำบุตรมาให้แก่ท่าน.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja218:2.1
#
กูฏสฺส หิ สนฺติ กูฏกูฏา
✎ ร่าง
Kūṭassa hi santi kūṭakūṭā,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.82 · พุทธชยันตี 30.104
ja218:2.2
#
ภวติ ปโร ๑- นิกติโน นิกตฺยา
✎ ร่าง
Bhavati cāpi nikatino nikatyā;
ja218:2.3
#
เทหิ ปุตฺตนฏฺฐ ผาลนฏฺฐสฺส ผาลํ
✎ ร่าง
Dehi puttanaṭṭha phālanaṭṭhassa phālaṁ,
ja218:2.4
#
มา เต ปุตฺตมหาสิ ผาลนฏฺโฐติ ฯ
✎ ร่าง
Mā te puttamahāsi phālanaṭṭho”ti.
ja218:3.1
#
กูฏวาณิชชาตกํ อฏฺฐมํ ฯ
✎ ร่าง
Kūṭavāṇijajātakaṁ aṭṭhamaṁ.
ja219:0.1
#
—
Jātaka
ja219:0.2
#
—
Dukanipāta
ja219:0.3
#
—
Bīraṇathambhavagga
ja219:0.4
#
ครหิตชาตกํ
✎ ร่าง
9. Garahitajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน