PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 360
‹ กลับ
มณิกัณฐชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 360 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๐๐๙ ↗
‹ ข้อ 359
ข้อ 361 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๖๐] บุคคลรู้ว่า สิ่งของอันใด เป็นที่รักของเขา ก็ไม่ควรขอสิ่งของอันนั้น บุคคลย่อมเป็นที่เกลียดชังเพราะขอจัด พระยานาคถูกพราหมณ์ขอ แก้วมณี ตั้งแต่นั้นก็มิได้มาให้พราหมณ์นั้นเห็นอีกเลย.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja253:3.1
#
น ตํ ยาเจ ยสฺส ปิยํ ชิคึเส
✎ ร่าง
“Na taṁ yāce yassa piyaṁ jigīse,
อ้างอิง
PTS 2.285 · พุทธชยันตี 30.126
ja253:3.2
#
เทสฺโส โหติ อติยาจนาย
✎ ร่าง
Desso hoti atiyācanāya;
ja253:3.3
#
นาโค มณึ ยาจิโต พฺราหฺมเณน
✎ ร่าง
Nāgo maṇiṁ yācito brāhmaṇena,
ja253:3.4
#
อทสฺสนํเยว ตทชฺฌคมาติ ฯ
✎ ร่าง
Adassanaṁyeva tadajjhagamā”ti.
ja253:4.1
#
มณิกณฺฐชาตกํ ตติยํ ฯ
✎ ร่าง
Maṇikaṇṭhajātakaṁ tatiyaṁ.
ja254:0.1
#
—
Jātaka
ja254:0.2
#
—
Tikanipāta
ja254:0.3
#
—
Saṅkappavagga
ja254:0.4
#
กุณฺฑกกุจฺฉิสินฺธวชาตกํ
✎ ร่าง
4. Kuṇḍakakucchisindhavajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน