PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 396
‹ กลับ
ขุรัปปชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 396 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๑๕๘ ↗
‹ ข้อ 395
ข้อ 397 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๙๖] เรานั้นเกิดความยินดีและโสมนัสแล้ว ก็ครอบงำศัตรูทั้งหลายเสียได้ เพราะว่า ชีวิตของเราๆ ได้สละมาแต่ก่อนแล้ว เราไม่ได้ทำความอาลัย ในชีวิต บุคคลผู้กล้าหาญพึงกระทำกิจของคนกล้า ในกาลบางคราว.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja265:3.1
#
โส เวทชาโต อชฺฌภวึ อมิตฺเต
✎ ร่าง
So vedajāto ajjhabhaviṁ amitte,
ja265:3.2
#
ปุพฺเพว เม ชีวิตมาสิ จตฺตํ
✎ ร่าง
Pubbeva me jīvitamāsi cattaṁ;
ja265:3.3
#
น หิ ชีวิเต อาลยํ กุพฺพมาโน
✎ ร่าง
Na hi jīvite ālayaṁ kubbamāno,
ja265:3.4
#
สูโร กยิรา สูรกิจฺจํ กทาจีติ ฯ
✎ ร่าง
Sūro kayirā sūrakiccaṁ kadācī”ti.
ja265:4.1
#
ขุรปฺปชาตกํ ปญฺจมํ ฯ
✎ ร่าง
Khurappajātakaṁ pañcamaṁ.
ja266:0.1
#
—
Jātaka
ja266:0.2
#
—
Tikanipāta
ja266:0.3
#
—
Padumavagga
ja266:0.4
#
วาตคฺคสินฺธวชาตกํ
✎ ร่าง
6. Vātaggasindhavajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน