‹ กลับ
ขุรัปปชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 396 · ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๑๕๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๖] เรานั้นเกิดความยินดีและโสมนัสแล้ว ก็ครอบงำศัตรูทั้งหลายเสียได้ เพราะว่า ชีวิตของเราๆ ได้สละมาแต่ก่อนแล้ว เราไม่ได้ทำความอาลัย ในชีวิต บุคคลผู้กล้าหาญพึงกระทำกิจของคนกล้า ในกาลบางคราว.
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja265:3.1 #
โส เวทชาโต อชฺฌภวึ อมิตฺเต✎ ร่าง
So vedajāto ajjhabhaviṁ amitte,
ja265:3.2 #
ปุพฺเพว เม ชีวิตมาสิ จตฺตํ✎ ร่าง
Pubbeva me jīvitamāsi cattaṁ;
ja265:3.3 #
น หิ ชีวิเต อาลยํ กุพฺพมาโน✎ ร่าง
Na hi jīvite ālayaṁ kubbamāno,
ja265:3.4 #
สูโร กยิรา สูรกิจฺจํ กทาจีติ ฯ✎ ร่าง
Sūro kayirā sūrakiccaṁ kadācī”ti.
ja265:4.1 #
ขุรปฺปชาตกํ ปญฺจมํ ฯ✎ ร่าง
Khurappajātakaṁ pañcamaṁ.
ja266:0.1 #
Jātaka
ja266:0.2 #
Tikanipāta
ja266:0.3 #
Padumavagga
ja266:0.4 #
วาตคฺคสินฺธวชาตกํ✎ ร่าง
6. Vātaggasindhavajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน