PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
› ข้อ 492
‹ กลับ
กามวิลาปชาดก
เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต) · ข้อ 492 ·
ขุ.ชา.๑. ๒๗/๒๕๔๖ ↗
‹ ข้อ 491
ข้อ 493 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๙๒] หอกและเกราะนี้ ข้าพเจ้าเก็บไว้ที่หัวนอน อนึ่ง แหวนประดับนิ้วก้อย ที่ทำด้วยทองคำเนื้อสุก และผ้าแคว้นกาสีเนื้ออ่อน ข้าพเจ้าก็เก็บไว้ที่ หัวนอน ขอภรรยาที่รักของข้าพเจ้า ผู้มีความต้องการทรัพย์ จงยินดี ด้วยทรัพย์นี้เถิด.
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
ja297:3.1
#
เอส อุปฺปลสนฺนาโห
✎ ร่าง
Esa uppalasannāho,
อ้างอิง
สยามรัฐ 27.125
ja297:3.2
#
นิกฺขญฺจุสฺสีสเก กตํ
✎ ร่าง
nikkhañcussīsakohitaṁ;
ja297:3.3
#
กาสิกญฺจ มุทุํ วตฺถํ
✎ ร่าง
Kāsikañca muduṁ vatthaṁ,
ja297:3.4
#
ตปฺเปตุ ธนกามิยาติ
✎ ร่าง
tappetu dhanikā piyā”ti.
ja297:4.1
#
กามวิลาปชาตกํ สตฺตมํ ฯ
✎ ร่าง
Kāmavilāpajātakaṁ sattamaṁ.
ja298:0.1
#
—
Jātaka
ja298:0.2
#
—
Tikanipāta
ja298:0.3
#
—
Kumbhavagga
ja298:0.4
#
อุทุมฺพรชาตกํ
✎ ร่าง
8. Udumbarajātaka
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๒๗ — ขุททกนิกาย ชาดก ๑ (เอก–ติงสนิบาต)
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน